KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Свами Бхактиведанта А.Ч., "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В обсуждаемых нами стихах говорится, что образ Господа нематериален и потому непостижим. Тем не менее, преданный взывает к Всевышнему: «О Господь, смилостивься надо мной, чтобы я без труда мог увидеть Твой трансцентный образ и Твою энергию!» Чтобы составить представление о Верховном Брахмане, непреданные погружаются в дискуссии, основанные на принципе нети нети. Но преданный, вместо того чтобы пускаться в утомительные философские рассуждения, повторяет святое имя Господа и благодаря этому с легкостью познает Его бытие: нишедханирвана-сукханубхутих.

ТЕКСТ 29

йад йан нируктам вачаса нирупитам

дхийакшабхир ва манасота йасйа

ма бхут сварупам гуна-рупам хи тат тат

са ваи гунапайа-висарга-лакшанах

йат йат — все, что; нируктам — выражено; вачаса — словами; нирупитам — установлено; дхийа — так называемой медитацией или разумом; акшабхих — органами чувств; ва — или; манаса — умом; ута — несомненно; йасйа — которого; ма бхут — невозможно; сва-рупам — истинный облик Господа; гуна-рупам — состоящее из трех гун; хи — поистине; тат тат — то; сах — Он, Верховный Господь; ваи — воистину; гуна-апайа — как причина гибели всего, что порождено гунами; висарга — и как творение; лакшанах — предстающий.

Все, что передано материальными звуками, что установлено материальным разумом и выражено с помощью материальных чувств, что создано в уме, суть порождение трех гун и потому не имеет ничего общего с истинной природой Верховной Личности Бога. Верховный Господь не был создан вместе с этим миром, ибо в Нем Самом берут начало и материальный мир, и гуны природы. Я почтительно склоняюсь перед Ним, который, как причина всех причин, существовал до сотворения мироздания и пребудет после его гибели.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто лишь строит домыслы об имени, облике, качествах и атрибутах Верховного Господа, не сможет познать Его, ибо Господь запределен сотворенному миру. Верховный Господь создал все сущее, а это значит, что Сам Он был и до сотворения мира. Другими словами, Его имя, тело и качества нематериальны — они всегда были и будут трансцентными. Вот почему никакие фантазии, никакие материальные слова или мысли не дадут нам верного представления о Всевышнем: атах шри-кришнанамади на бхавед грахйам индрийаих.

Сын Прачетов Дакша обращается с молитвой ко Всевышнему, а не к кому-то из обитателей этого мира. Только невежды и негодяи могут считать Бога материальным созданием. Об этом Сам Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.11):

аваджананти мам мудха

манушим танум ашритам

парам бхавам аджананто мама бхута-махешварам

«Глупцы насмехаются надо Мной, когда Я нисхожу в этот мир в образе человека. Они не ведают, что Я по природе трансцентен и что Я — верховный владыка всего сущего».

За знаниями о Боге надо обращаться к тем, кому Господь явил Себя. Создавать воображаемые имена и образы Господа — занятие бессмысленное. Ведь даже такой имперсоналист, как Шрипада Шанкарачарья, утверждал, что Нараяна, Верховная Личность Бога, не принадлежит к материальному миру: нарайанах паро 'вйактат. Не надо и пытаться навязывать Нараяне материальные обозначения, как это делают невежды, называющие Господа даридра-нараяной (нищим Нараяной). Нараяна всегда трансцентен, запределен материальному миру. Как Он может быть даридрой? Нищета встречается в материальном мире, но не в духовном. Так что понятие дараидра-нараяна — всего-навсего выдумка.

Дакша ясно говорит, что материальные обозначения не могут быть именами Господа, которому все поклоняются: йад йан нируктам вачаса нирупитам. Нирукта — это ведический словарь.

Нельзя составить верное представление о Верховном Господе, просто подбирая подходящие выражения из этого словаря. Не к материальным именам и формам обращает свои молитвы Дакша: он желает поклоняться Богу, который существовал и до появления материальных имен и словарей. Как сказано в Ведах, ни один из словарей в материальном мире не может дать исчерпывающего представления об имени, облике, качествах и атрибутах Господа: йа вачо нивартанте апрапйа манаса саха. Познать духовное, равно как и материальное — познать все — мы сможем, только когда поднимемся на трансцентный уровень и постигнем Верховную Личность Бога. Если нам по милости Господа удастся познать Его трансцентную сущность, то, как сказано в одной ведической мантре, мы обретем бессмертие: там эва видитватимритйум эти. Об этом говорит и Сам Господь:

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна

Б.-г., 4.9

«Тот, кто постиг трансцентную природу Моего явления и Моих деяний, оставив тело, никогда больше не родится в материальном мире, но вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна». Достаточно постичь Верховного Господа, чтобы больше никогда не рождаться и не умирать, не стареть и не страдать от недугов. Зная это, Шукадева Госвами дал Махарадже Парикшиту такой совет:

тасмад бхарата сарватма

бхагаван ишваро харих

шротавйах киртитавйаш ча смартавйаш чеччхатабхайам

Бхаг., 2.1.5

«О потомок царя Бхараты, тот, кто хочет избавиться от всех страданий, должен слушать повествования о Господе, прославлять Его и всегда помнить о Нем — Сверхдуше, и властелине всего сущего, приносящем избавление от всех страданий».

ТЕКСТ 30

йасмин йато йена ча йасйа йасмаи йад йо йатха куруте карйате ча

параварешам парамам прак прасиддхам

тад брахма тад дхетур ананйад экам

йасмин — в ком (в Верховном Господе или высшем прибежище); йатах — из кого (все исходит); йена — кем (все движимо); ча — также; йасйа — кому (все принадлежит); йасмаи — кому (все посвящено); йат — кто; йах — тот; йатха — как; куруте — совершает; карйате — свершается; ча — также; пара-аварешам — материального и духовного бытия; парамам — высший; прак — изначальный; прасиддхам — известный всем; тат — тот; брахма — Верховный Брахман; тат хетух — начало всех начал; ананйат — безначальный; экам — единый.

Из Него, Верховного Брахмана, Кришны, изошло все сущее, и в Нем все сущее пребывает. Он вершит все, всем владеет и Ему одному все приносят в жертву. Он — конечная цель познания; Он стоит за всем происходящим — и когда действует Сам, и когда побуждает к действию других. Всему есть отдаленные и прямые причины, но Он — причина всех причин. Недаром Его называют Верховным Брахманом, существовавшим до начала всякой деятельности. Я выражаю почтение Ему — единому и самосущему.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» также сказано, что Кришна, Верховная Личность Бога, есть причина всех причин: ахам сарвасйа прабхавах. Верховный Господь — причина возникновения и материального мира, царства трех гун, а это значит, что материальный мир неразрывно с Ним связан. Не будь материальный мир частью тела Верховной Личности Бога, высшей причины всего, то Господа нельзя было бы назвать совершенным. Говорится: махатма, достигший совершенства, — это тот, кто знает, что Васудева есть причина всех причин (васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах).

«Брахма-самхита» (5.1) гласит:

ишварах парамах кришнах

сач-чид-ананда-виграхах

анадир адир говиндах сарва-карана-каранам

«Кришна, которого называют Говиндой, — это верховный повелитель. Его тело вечно, духовно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего. У Него Самого нет источника, ибо Он — причина всех причин». Верховный Брахман (тад брахма) есть причина всех причин, но у Него Самого нет причины. Анадир адир говиндах сарва-карана-каранам: Кришна, Говинда — первопричина всего, и нет причины Его явления в образе Говинды. Говинда предстает во множестве образов, но все они суть одно. Мадхвачарья поэтому пишет, что у Кришны нет причины, как нет и никого, кто был бы равен Ему, и что Он единый и неделимый, ибо Его многочисленные воплощения — свамши и вибхинамши — неотличны от Него: ананйах садришабхавад эко рупадй-абхедатах.

ТЕКСТ 31

йач-чхактайо вадатам вадинам ваи вивада-самвада-бхуво бхаванти

курванти чаишам мухур атма-мохам тасмаи намо 'нанта-гунайа бхумне

йат-шактайах — чьи разнообразные энергии; вадатам — излагающих различные философии; вадинам — ораторов; ваи — воистину; вивада — споров; самвада — и согласия; бхувах — причины; бхаванти — являются; курванти — создают; ча — и; эшам — их (теоретиков); мухух — постоянно; атма-мохам — неведение о душе; тасмаи — Ему; намах — поклоны; ананта — беспредельные; гунайа — неземные достоинства имеющему; бхумне — вездесущему Богу.

Я склоняюсь пред Ним, вездесущим Господом, чьи трансцендентные качества не знают счета! Он, пребывающий в глубинах сердца, побуждает мыслителей, выдвигающих различные идеи, забыть о душе и то спорить друг с другом, то приходить к согласию. Так Он не позволяет философам этого мира прийти к окончательному выводу. Я простираюсь ниц перед Ним.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*