Дмитрий Юнак - Миф или действительность. Исторические и научные доводы в защиту Библии
Все три сообщения Библии предельно ясны и не противоречат одно другому. Поэтому следует сделать вывод: у Стефана нет ошибки, а ошибаются критики, не умеющие разобраться в Библии. О Луке, написавшем Деяния, и о Стефане известно, что они были мужами, исполненными силы Святого Духа, но этого нельзя сказать о тех, кто бросал, и кто продолжает бросать в них камни…
Очень сильным аргументом, свидетельствующим в пользу того, что Стефан не мог допустить ошибку, кроме всего описанного выше, служит сам факт, что свою речь Стефан произнес перед собранием еврейской синагоги, где присутствовали знатоки «отеческих преданий», цитировавшие Ветхий Завет наизусть. Они скорее, чем кто-либо другой, могли обнаружить в словах Стефана неточность, если бы таковая была. Между тем, в Слове Божьем сказано, что «они не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил» (Деян. 6,10).
38. Иеремия или Захария?
Мат. 27,8-9: «Посему и называется земля та «землею крови» до сего дня. Тогда сбылось реченное чрез пророка Иеремию, который говорит: «и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля».
Зах. 11,12-13: «И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, — не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать серебренников. И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, — высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать серебренников и бросил их в дом Господень для горшечника».
«Критики заявляют, что слово «Иеремия» вкралось сюда по ошибке, вместо слова: Захария, так как это пророчество находится не у Иеремии, а у Захарии.
Между тем, некто госпожа Люис из Кембриджа, являющаяся большим авторитетом в области исследования Писания, указывает на тот факт, что в ранних и наиболее лучших рукописях, слово «Иеремия» упущено, и стих читается так: «Тогда сбылось реченное чрез пророка»… Поэтому, весьма вероятно, что Матфей не писал имени пророка, а оно было включено одним их копиистов его Евангелия и изменение сохранилось до наших дней…
Но это не единственное решение вопроса, его можно рассмотреть еще глубже. Обратите внимание на то, что Матфей не говорит: «написанное чрез пророка», а «реченное чрез пророка». Кто может утверждать, что слова пророчества не принадлежат Иеремии, если Дух Святой внушил Матфею указать на него?
Интересно заметить и то, что евреи обычно говорили: «Дух Иеремии был на Захарии», принимая во внимание, что Захария на самом деле повторял некоторые из пророчеств Иеремии (ср. Зах. 1,4 с Иер. 16,11, и т.п.). Некоторые исследователи сходятся во мнении, что в данном случае Захария письменно выразил слова Иеремии, произнесенные им некогда устно, и может быть даже сохранившиеся в устном предании народа. Следует при этом обратить внимание на слова Захарии: «Не те ли слова провозглашал Господь через прежних пророков» (Зах. 7,7). Возможно, что миссия Захарии частично заключалась в том, чтобы воспроизвести некоторые из пророчеств прежних времен.
Следует заметить также следующее, что хотя слова Захарии 11,12-13 и похожи на слова Матфея 27,9, все же они не полностью совпадают». Значит ссылка Матфея на Иеремию может относиться к недошедшему до нас устному высказыванию пророка (сравни: Числ. 21,14; И. Нав. 10,13).
39. Давид купил гумно и окружающее место с горой Мориа
2Цар. 24,24: «Но царь сказал Орне: нет, я заплачу тебе, что стоит; и не вознесу Господу, Богу моему жертвы, взятой даром. И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра».
1Пар. 21,25: «И дал Давид Орне за это место шестьсот сиклей золота».
Критики Библии берут и эти два места, как противоречащие друг другу, поскольку они указывают разную сумму денег, уплаченную Давидом за гумно Орны. В первом случае, действительно упоминается 50 сиклей серебра, тогда как в другом 600 сиклей золота. Внимательный исследователь Библии заметит, что тексты не противоречат, а дополняют друг друга, имея ввиду две разные покупки.
Во 2Царств: «И купил Давид гумно и волов за 50 сиклей серебра», а в 1Парал: «И дал Давид Орне за это место шестьсот сиклей золота».
«Выражение «место» означает значительную площадь земли, иногда это мог быть целый город, как например в Быт. 28,24, тогда как гумно, без всякого сомнения, представляет собой весьма незначительную площадь. Давид после всех памятных событий, упомянутых в этих главах, сперва купил гумно, на котором поставил жертвенник, а впоследствии приобрел и все место, которое представляло собою не что иное, как гору Мориа (место испытания Авраама, Быт. 22), чтобы построить на нем храм Господень.
Такой взгляд поразительно подтверждается тем фактом, что в сообщении Второй книги Царств совершенно нет упоминания о храме, тогда, как в начале 22 гл. 1Пар., являющейся продолжением 21 гл., читаем: «И сказал Давид: вот дом Господа Бога, и вот жертвенник для всесожжения Израиля».
Книги «Паралипоменон» у евреев являлись дополнением к книгам «Царств», и в них отражались события, дополняющие информацию последних.
40. Число пораженных при Ваал-Фегоре
Числ. 25,9: «Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи».
1Кор. 10,8: «Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи».
«Речь несомненно идет об одном и том же событии. Однако в чем же здесь затруднение? Никакого противоречия между текстами нет. В «Числах» дается общее количество пораженных в Израиле, без упоминания того, умерли ли они в один день, или нет, тогда как Павел, по внушению Духа Святого говорит лишь о числе погибших в один день».
41. Надпись на кресте
Мат. 27,37: «И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский».
Мар. 15,26: «И была надпись вины Его: Царь Иудейский».
Лук. 23,38: «И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский».
Иоан. 19,19: «Пилат же написал и надпись и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский».
«Критики убеждены, что факт несоответствия в сообщениях четырех евангелистов о надписи на кресте, доказывает небогодухновенность этой части Священного Писания.
Между тем, они упускают из вида то обстоятельство, что Пилат, желая осветить вину, возводимую Иудеями на Иисуса Христа, приказал сделать надпись на трех языках: а) латинском, который являлся официальным языком римских владений; б) греческом — языке литературы, науки и искусства того времени; в) еврейском — языке данной страны. Поэтому правильнее было бы говорить: о «надписях», а не о «надписи». Подходя таким образом к этому вопросу, легко представить себе идею Духа Святого — вдохновить каждого евангелиста записать одну надпись из трех, что в свою очередь может соответствовать характеру каждого отдельного Евангелия, дающего свой особенный образ Спасителя.
Если бы это не было так, можно было бы скорее ожидать, что все евангелисты напишут одно и то же, ведь надписи не так сложны, чтобы их не запомнить.
У Матфея: «И поставили над головою Его надпись…"(27,37)
У Марка: «И была надпись вины Его…"(15,26)
У Луки: «И была над Ним надпись, написанная словами греческими, латинскими и еврейскими…» (23,38)
У Иоанна: «Пилат же написал и надпись и поставил на кресте. Написано было…"(19,19)
Все эти предисловия к надписи тоже отличаются одно от другого. Марк просто говорит, что надпись была сделана и поставлена над Его головой. Лука, — что она была написана на трех языках. Иоанн, — что автором ее является Пилат.
На основании такого разнообразного подхода к надписи, также можно было бы поставить под сомнение вербальную теорию вдохновения. Но как можно восставать против разнообразия евангелистов, если они не противоречат друг другу, а лишь дополняют один другого, освещая истину с разных точек зрения.
Теперь обратимся к самим надписям и посмотрим, в чем же они расходятся между собой в записях евангелистов?
У Матфея: «Сей есть Иисус (…) Царь Иудейский»;
У Марка: «(…) Царь Иудейский»;
У Луки: «Сей есть (…) Царь Иудейский»;
У Иоанна: «(…) Иисус Назорей, Царь Иудейский».
__________________
Вместе: «Сей есть Иисус Назорей, Царь Иудейский».
Приведенный перечень цитат четырех Евангелий показывает, что все четыре сообщения верны и тождественны. Разница только лишь в полноте их изложения, а не в переданном смысле. Кроме того, евангелисты писали для разных людей, и потому написанное выражали по-разному, соответственно представляемому образу Христа своим читателям. Брали одну из надписей на кресте, более всего подходившую к тексту данного Евангелия. Ведь если сомневаться в подлинности записей евангелистов, то тогда надо допускать, что имеется ошибка и в словах первосвященников, которые просили Пилата: «не пиши: Царь Иудейский» (Иоан. 19,21). Принимая во внимание, что надпись на кресте, согласно Иоанна гласила: «Иисус Назорей, Царь Иудейский» (19,19), факт заключается в том, что первосвященники цитировали правильно, но только ту часть надписи, которая вызывала их возмущение. Здесь евангелисты по вдохновению Духа Святого брали то, что нужно было взять из трех надписей, именно для своего Евангелия, иначе был бы нарушен принцип, на основе которого строились Евангелия.