А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
ТЕКСТ 61
твач-чхаишавам три-бхуванадбхутам итй авехи
мач-чапалам ча тава ва мама вадхигамйам
тат ким кароми виралам мурали-виласи
мугдхам мукхамбуджам удикшитум икшанабхйам
тват — Твоя; шаишавам — юность; три-бхувана — в трех мирах; адбхутам — удивительна; ити — таким образом; авехи — знаешь; мат-чапалам — Мое непостоянство; ча — и; тава — Твое; ва — или; мама — Мое; ва — или; адхигамйам — следует понимать; тат — то; ким — что; кароми — совершаю; виралам — наедине; мурали-виласи — о флейтист; мугдхам — обворожительный; мукха-амбуджам — на лотосоподобный лик; удикшитум — насмотреться вдоволь; икшанабхйам — глазами.
«О Кришна, играющий на флейте! Очарование Твоей юности не сравнимо ни с чем в трех мирах. Ты знаешь Мое непостоянство, а Я знаю Твое, и больше никому об этом не известно. Я хочу встретиться с Тобой где-нибудь в уединенном месте, чтобы увидеть Твой прелестный, обворожительный лик, но как это сделать?»
КОММЕНТАРИЙ: Это еще один стих из «Кришна-карнамриты» (32) Билвамангалы Тхакура.
ТЕКСТ 62
томара мадхури-бала, тате мора чапала,
эи дуи, туми ами джани
кахан карон кахан йан, кахан геле тома пан,
таха море каха та' апани
томара — Твоя; мадхури-бала — сила сладости; тате — перед ней; мора — Мое; чапала — бессилие; эи — эти; дуи — две; туми — Ты; ами — Я; джани — знаем; кахан — где; карон — делаю; кахан — куда; йан — иду; кахан — куда; геле — идя; тома — Тебя; пан — смогу обрести; таха — это; море — Мне; каха — пожалуйста, скажи; та' апани — Ты.
«Дорогой Кришна, лишь Нам двоим известна сила Твоей красоты и Моя неспособность устоять перед ней. Я не знаю, что Мне теперь делать и куда идти. Скажи, где искать Тебя?»
ТЕКСТ 63
нана-бхавера прабалйа, хаила сандхи-шабалйа,
бхаве-бхаве хаила маха-рана
аутсукйа, чапалйа, даинйа, рошамарша ади саинйа,
премонмада — сабара карана
нана — разных; бхавера — видов экстаза; прабалйа — сила; хаила — была; сандхи — встреча; шабалйа — противоречие; бхаве-бхаве — между разными видами экстаза; хаила — была; маха-рана — яростная схватка; аутсукйа — возбуждение; чапалйа — дерзость; даинйа — смирение; роша-амарша — гнев и нетерпеливость; ади — все они; саинйа — воины; према-унмада — вызванное любовью безумие; сабара — всего; карана — причина.
Разные виды экстаза, вызывавшие у Господа Чайтаньи противоречивые настроения, вступали в яростную схватку. Возбуждение и дерзость, смирение, гнев и нетерпеливость сражались, подобно воинам на поле брани. Причиной тому было безумие, вызванное любовью к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхакти-расамрита-синдху» сочетание экстатических эмоций, похожих, но вызванных разными причинами, именуется сварупа-сандхи. А когда сталкиваются противоречивые чувства, неважно, имеют они общую или разные причины, это называется бхинна-рупа-сандхи, соединением противоположных по природе видов экстаза. Сандхи означает одновременное проявление разных видов экстаза, например страха и счастья или сожаления и счастья. Слово шабалйа относится к сочетанию таких экстатических эмоций, как гордость, отчаяние, смирение, памятование, сомнение, вызванное оскорблением раздражение, страх, разочарование, терпеливость и рвение. Противоречие, в которое они вступают, именуют шабалйа. Когда стремление человека увидеть объект своего почитания становится непреодолимым, или когда он считает минуты до встречи с объектом своего поклонения, такое сильное внутреннее возбуждение называется аутсукйа. Тот, кто находится в подобном состоянии, чувствует сухость во рту и утрачивает покой. Такого человека переполняет тревога, он проявляет нетерпеливость, и дыхание его становится затрудненным. Легкомысленность, порожденная неукротимой привязанностью и сильным возбуждением ума, носит название чапалйа, что означает «дерзость». Ей сопутствует безрассудство, неправильное употребление слов и не обремененное заботами упрямство. Когда человек очень разгневан на кого-либо, он ведет себя вызывающе и сквернословит. Такой гнев называется роша. А когда человек больше не может выслушивать упреки или оскорбления, подобное состояние называется амарша. Амарша сопровождается испариной, головной болью, бледностью, тревогой и желанием найти выход из создавшегося положения. Злоба, неприязнь и осуждение — все это признаки амарши.
ТЕКСТ 64
матта-гаджа бхава-гана, прабхура деха — икшу-вана,
гаджа-йуддхе ванера далана
прабхура хаила дивйонмада, тану-манера авасада,
бхававеше каре самбодхана
матта-гаджа — бешеный слон; бхава-гана — признаки экстаза; прабхура — Господа; деха — тело; икшу-вана — поле сахарного тростника; гаджа-йуддхе — в битве слонов; ванера — поля; далана — вытаптывание; прабхура — Господа; хаила — было; дивйа-унмада — трансцендентное безумие; тану-манера — ума и тела; авасада — уныние; бхава-авеше — под влиянием экстаза; каре — совершает; самбодхана — обращение.
Тело Господа Чайтаньи напоминало поле сахарного тростника, на которое ворвались бешеные слоны экстаза. Между слонами закипела жестокая битва, и все поле было вытоптано. Так в Господе пробудилось трансцендентное безумие. Оно привело Его ум в уныние, а тело — в изнеможение. Под влиянием экстаза Шри Чайтанья Махапрабху говорил так.
ТЕКСТ 65
хе дева хе дайита хе бхуванаика-бандхо
хе кришна хе чапала хе карунаика-синдхо
хе натха хе рамана хе найанабхирама
ха ха када ну бхавитаси падам дришор ме
хе дева — о Господь; хе дайита — о возлюбленный; хе бхувана-эка-бандхо — единственный друг всех живущих; хе кришна — о Господь Кришна; хе чапала — о неугомонный; хе каруна-эка-синдхо — о океан беспримерного милосердия; хе натха — о Мой повелитель; хе рамана — о наслаждающийся Мной; хе найана-абхирама — о отрада Моих очей; ха ха — увы; када — когда; ну — непременно; бхавитаси — будешь; падам — обитель; дришох ме — Моего зрения.
«О Мой возлюбленный Господь! О единственный друг всех живущих! О неугомонный Кришна, океан беспримерного милосердия! О Мой повелитель, наслаждающийся Мной, отрада Моих очей! Когда же Я снова увижу Тебя?»
КОММЕНТАРИЙ: Это стих 40 из «Кришна-карнамриты».
ТЕКСТ 66
унмадера лакшана, карайа кришна-спхурана,
бхававеше утхе пранайа мана
соллунтха-вачана-рити, мана, гарва, вйаджа-стути,
кабху нинда, кабху ва саммана
унмадера лакшана — проявления безумия; карайа — вызывают; кришна — Господь Кришна; спхурана — импульс; бхава-авеше — в состоянии экстаза; утхе — пробуждается; пранайа — любовь; мана — презрение; соллунтха-вачана — мягкие упреки; рити — путь; мана — почтение; гарва — гордость; вйаджа-стути — завуалированные молитвы; кабху — иногда; нинда — порицание; кабху — иногда; ва — или; саммана — почтение.
Волны безумия пробуждали в Шри Чайтанье Махапрабху воспоминания о Кришне. В состоянии экстаза Господь Чайтанья одновременно чувствовал любовь, презрение, гордость и склонность возносить завуалированные молитвы. Поэтому Он то упрекал Шри Кришну, то оказывал Ему почтение.
КОММЕНТАРИЙ: Слово унмада трактуется в «Бхакти-расамрита-синдху» как необычайная радость, горе и замешательство, вызванное разлукой. Унмада проявляется в том, что человек хохочет как сумасшедший, танцует, поет, занимается бессмысленной деятельностью, говорит бессмыслицу, бегает, кричит и иногда ведет себя противоречивым образом. Слово пранайа объясняется следующим образом: если кто-то из влюбленных достоин почитания, но избегает его, такая любовь называется пранайа. В «Удджвала-ниламани» Шрила Рупа Госвами объясняет слово мана так: если веселые сердечные беседы вызывают у влюбленного все новые и новые сладостные ощущения, но он пускается на хитрости, чтобы скрыть свои чувства, это называется мана.
ТЕКСТ 67
туми дева — крида-рата, бхуванера нари йата,
тахе кара абхишта кридана
туми мора дайита, моте ваисе томара чита,
мора бхагйе каиле агамана
туми — Ты; дева — Верховный Господь; крида-рата — поглощенный Своими играми; бхуванера — всех вселенных; нари — женщины; йата — все; тахе — в этих играх; кара — совершаешь; абхишта — желаемое; кридана — поведение; туми — Ты; мора — Мой; дайита — милостивый; моте — Мне; ваисе — успокоение; томара — Твой; чита — ум; мора — Мой; бхагйе — на счастье; каиле — совершил; агамана — появление.