KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие

Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Лопухин, "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

6. Сучья и ветви см. объяснение XVII:23. — Птицы и звери. Народы, входившие в состав Египетской монархии, ее союзники и разноплеменная армия (соседние народы — другие дерева). — «Под тенью его жили всякие многочисленные народы». Объяснение предыдущего. Резкое обращение от аллегории к прямой речи.


7. Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод..

7. До 9 ст. специально о несравнимости дерева; отсюда повторение ст. 4.


8. Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.

8. «Кедры в саду Божием, т. е. раю, не затемняли его». Важные данные для ветхозаветного понятия о рае, что деревья его были естественные и даже не превосходившие естественных. Египет, как и Тир в XXVIII:13, мыслится частью рая; Нил, Ливан и рай сменяют друг друга в описании его. «Затемняли» — предполож. (по XXXIII:3) перевод евр. απ. λεγ. амам, которое, судя по значению этого корня в I:20 («наравне») и кое-где в XL–XLVIII гл. и по сродству в ассир. эму, быть равным, должно значить «равняться»; так и LXX: «не таковы», Вульг. «non adaequaverunt». В таком случае мысль усиливается: египетский кедр превосходит райские кедры (LXX: кипарисы). Блаж. Федорит, Ярхи и др. считают сад Божий синонимом земли во время творения. Григорий Великий (Moral. XXXII, 18) видит здесь указание на славу диавола (Люцифера) до падения. — «Кипарисы» привлекаются для сравнения за густоту своих ветвей, соединяющихся в шаровидный венец; слав. «сосны»; Вульг. abietes (ели). — «Каштаны» слав. «елие», евр. армон (от корня «облупливать»), употребленному еще только в Быт XXX:37, новейшие придают по Вульг. значение «платан», который может привлекаться сюда для сравнения за свою широко-тенистую листву.


9. Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему.

9. «Я украсил», как и райские деревья, насажденные Богом непосредственно. Я, след., могу и уничтожить его. «Дерева… завидовали» — олицетворение, так естественное в притче.


10. Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его, —

10–14. Описывается падение кедра. «И вершину твою выставил среди толстых сучьев». Слав. «и дал еси власть твою среди облак» (см. ст. 3) яснее указывает на самопревозношение фараона, доходившее до самообожествления; ср. Быт III:5.


11. за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.

11. «Властителю» — Навуходоносору. Евр. ел соб. Бог, сильный; но думают, что здесь сокращение аил, баран, тарань, в смысле «боец». Наименование так или иначе неожиданное. — «Отверг» — слав. точнее «изгнах», т. е. из Едема? но к дереву не идет. Может быть, — фараона из царства (аллегория может переходить в прямую речь).


12. И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его.

12. «Лютейшие из народов» — см. объяснение VII:24; XXVIII:7. — «И повергли его на горы», слав. точнее «на горах», где главным образом растут кедры. — «И на все долины упали ветви его». Вследствие необыкновенной величины кедра, обломившиеся ветви его покрыли не только гору, где он рос, но и окружающие ее долины. Падение Египта было почувствовано за пределами его. — «И сучья его сокрушились на всех лощинах земли». Ветви при падении проникли и в ущелья. Как мировая держава, Египет дал почувствовать свое падение всей земле. Могут здесь разуметься и убитые египтяне (ср. XXXII:5). Пророк постепенно оставляет свое сравнение; см. далее: «из под тени его ушли все народы (вместо ожидаемого: птицы) земли». — «Оставили его» — союзники; предпол. перевод; слав. «и разориша его».


13. На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери.

13. «На обломках его», слав. точнее: «в падении его»: но евр. маппелет кроме такого отвлеченного значения может иметь и конкретное «труп» (Суд XIV:8), здесь — труп дерева; отсюда и дал.: «поместились всякие птицы…» хищные, чтобы поживиться трупом (дерево представляется живым; ср. ст. V). Союзники и соседи Египта обрадовались его падению и постарались отсюда извлечь себе пользу.


14. Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.

14. Педагогическая цель, которую Господь связывает с катастрофой (XVI:41; XXIII:48). Ни одно дерево (царство) не должно воображать, что может вырасти до небес (ср. столпотворение). — «Дерева при водах» особенно обильно питаемые (Нил для Египта). — «Толстых сучьев» слав. «облак» как и в ст. 3, 10. — «Чтобы не прилеплялись к ним дерева, пьющие воду» — предпол. перевод; у LXX, по мнению новейших, вернее: «и не станут на высоте их к нему (не потянутся за ним к небесной высоте) вси пиющии воду». — «В преисподнюю страну» — XXVI:20. Дерево до чрезвычайности олицетворяется: и по смерти имеет человеческую участь. — «С сынами человеческими» — обыкновенными смертными, простыми людьми, погребение с которыми считалось особенно позорным для египетских фараонов. — «В могилу» — см. объяснение XXVI:20.


15. Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем.

15. Описывается впечатление, произведенное гибелью Египта на природу и людей. Природа от этой гибели придет положительно в оцепенение от страха и сожаления. — «Затворил ради него бездну». Подземные воды, растившие и питавшие кедр — Египет, оцепенеют, замерзнут от печали о ней. Сильный образ, невольно направляющий мысль дальше Египта и Нила, в духовный мир и его таинственную и неизвестную человечеству историю. — «Остановил реки ее…» питавшие кедр, — в знак печали. — «И омрачил по нем Ливан», украшением которого был кедр. Не лежит ли позади мысль о падении диавола и отражения этого события на природе и всем мире (древние толкователи видели во всех этих главах такую скрытую мысль). Падение всякого величия земного, след., глубоко чувствуется природой: ср. XXXII:7 и д.


16. Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду;

16. Падение Египта приводит народы в трепет от неожиданности и страха за свою судьбу, а обитателей преисподней (деревья и в преисподней, — символы царств, частнее — царей) в радость, столь же, впрочем, исключительную, как XIV:22–23; XVI:54; ср. XXXII:31. — «Обрадовались» — точнее утешились; но LXX дают несколько другую мысль своим «утешаху его». — «Дерева Едема». Едем здесь только эпитет: деревья Едема, как показывает дальнейшее приложение, стоят на Ливане, посему LXX и Вульг. лучше: «древеса сладости», ligna voluptatis. — «Пьющие воду» — ст. 14.


17. ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов.

17. «Они» — другие дерева, благоустроенные и горные царства. — «Союзники» — букв. «мышца», т. е. то, что составляло силу фараона, войско главным образом наемное, и страны, доставлявшие его; ср. ст. 6. LXX, прочтя заро вместо зероо. «семя его», что Корниль понимает в смысле «полдерева». — «Жившие под тенью его среди народов». Речь становится почти прямой. Катастрофа не ограничилась только Египтом: она повлекла гибель других царств, самостоятельных и живших на счет Египта.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*