Неизвестен Автор - Апокрифические Апокалипсисы
18. И тогда, увидев такое, сказал пресвятой Авраам Смерти: "Прошу тебя, всегубительная Смерть, скрой свою дикость и навлеки на себя красоту и приятный вид, какой был у тебя прежде". И тотчас же скрыла смерть дикость свою и навлекла на себя красу, какая была у нее прежде. Сказал же Авраам Смерти: "Что же это ты сделала, убив всех слуг и служанок моих? Или Бог за этим послал тебя сегодня сюда?" И сказала Смерть: "Нет, господин мой Авраам, не так, как ты говоришь, но ради тебя послана я сюда". Сказал же Авраам Смерти: "А что же тогда они умерли? Ведь Господь не велел того? " Сказала же Смерть: "Поверь, Авраам праведнейший: удивительно, что и ты не был взят вместе с ними; однако, скажу тебе правду: ибо, если бы не было с тобой в тот час десницы Господней, должен был бы и ты оставить эту жизнь". Праведный же Авраам сказал: "Теперь знаю, что был я на волосок от смерти, так что чуть было не испустил дух. Но прошу тебя, всегубительная Смерть: когда слуги мои и служанки безвременно умерли, то давай вместе с тобой попросим Господа Бога нашего, чтобы услышал Он нас и воскресил безвременно умерших из-за твоей дикости". И сказала Смерть: "Аминь, да будет так". Встав же, пал Авраам ниц на земную твердь, моля Господа, и Смерть с ним; и ниспослал Бог дыхание жизни на мертвых, и возвращены они были к жизни. И вот, воздал тогда праведный Авраам славу Господу.
19. И войдя в комнату свою, возлег он. Пришла же и Смерть и стала перед ним. Сказал нее Авраам ей: "Поди прочь от меня: хочу отдохнуть, ибо едва дышу я". И сказала Смерть: "Не отступлю я от тебя, пока не возьму душу твою". И Авраам с суровым лицом и сердитым видом сказал Смерти: "Кто повелел тебе говорить так? Ты от себя говоришь сие, похваляясь, и не пойду я с тобой, пока архистратиг Михаил не придет ко мне, и тогда отойду с ним. Но и вот еще что скажу тебе: если все же хочешь, чтобы я пошел с тобой, разъясни мне все свои превращения, про семь голов дракона огненных, и что означает лик пропасти, и что за меч грозный, и что за поток мощный, бурлящий водоворотами, и что за море взбаламученное, свирепыми волнами вспененное? Разъясни о громе невыносимом и молнии ужасной, и что за чаша зловонная, полная яда? Разъясни мне обо всем". И Смерть сказала: "Слушай, праведный Авраам! Семь веков повергаю я в уныние мир и всех свожу в ад: царей и правителей, богатых и бедных, рабов и свободных препровождаю я в его глубины - потому и явила я тебе семь голов драконовых. Лик же огня явила я тебе потому, что многие умирают, сжигаемые огнем, и в лике огня видят лик смерти. Лик же кручи явила тебе потому, что многие из людей гибнут, падая с высоты дерев или с ужасных круч и, оканчивая так существование, в образе ужасной кручи видят смерть. Лик же меча явила я тебе потому, что многие во время войн мечом бывают вырваны из жизни, и в мече видят смерть.
Лик же мощного потока, бурлящего водоворотами, явила тебе потому, что многие, нашествием многих вод захваченные и могучими потоками унесенные, захлебываются и погибают, до срока видя смерть. Лик же моря, неистовыми волнами вспененного, явила тебе потому, что многие, на море в мощный прибой попав и терпя кораблекрушение, под водой скрываются, морскую смерть видя. Гром же невыносимый и ужасную молнию явила я тебе потому, что многие из людей в час гнева [Божьего], слыша гром и ужасную молнию видя, попав в беду, видят такую смерть. {Место испорчено.} Явила же я тебе и зверей ядовитых, аспидов и василисков, и барсов, и львов, и скимнов, {Скимны - другое название львов (Пс. 16:12 и др.). Как правило, скимен - лев особенно молодой и сильный.} и медведей, и ехидн, и, сказать кратко, всякого зверя лик явила я тебе, праведнейший, потому, что многие из людей зверями умерщвляются, другие же - гадами ядовитыми, , {Вставка Джеймса.} ехидной отравленные, угасают. Явила же я тебе и чаши вредоносные, наполненные ядом, ибо многие из людей, от других испив яда, тут же несвоевременно погибают".
20. Сказал же Авраам: "Прошу тебя, скажи, неужели может быть несвоевременная смерть?" Говорит Смерть: "Аминь, аминь, говорю тебе в правоте Божией: есть семьдесят две смерти, {Семьдесят два - вот что пишет об этом числе С. Аверинцев: "Это сакральный числовой символ завершенной полноты, мировой целокупности... По древней традиции, сохраняемой ученостью раввинов, таково число народов и языков мира (иногда округляемое до 70, подобно тому, как в библейской "Книге Исхода" говорится о "семидесяти старейшинах Израилевых", в то время как число их должно быть в связи с числом двенадцати "колен Израилевых" 12 x 6 72). В еврейском изводе "Книги Еноха" упоминаются 72 имени Бога и 72 ангела. По известной легенде, греческий перевод Ветхого Завета (так называемый "Перевод семидесяти толковников", по-латыни "Септуагинта", т.е. "Семьдесят") выполнен 72 переводчиками за 72 дня. Новозаветное предание знает наряду с более узким кругом 12 апостолов Иисуса Христа более широкий круг 72 (или 70) учеников" (От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1992, с. 296).} и только одна праведная, знающая свой срок, ибо многие из людей умирают в одночасье, и предают их могиле. Вот, возвестила я тебе все, о чем ты просил; теперь же говорю тебе, праведнейший Авраам: оставь все желания и тотчас прекрати спрашивать, но следуй за мной, как Бог и Судия всеобщий велел мне". Сказал же Авраам Смерти: "Отойди от меня еще ненадолго, чтобы мог я отдохнуть на ложе моем, ибо едва дышу: оттого, что смотрят на тебя глаза мои, иссякли силы мои, и все члены тела моего воистину кажутся мне тяжелыми, словно из свинца, дух же мой весьма печалится. Посторонись немного, ибо сказал я, что не могу выносить твоего вида". Пришел же Исаак, сын его, и пал на грудь его, плача, пришла и жена его Сарра, и обвила ноги его, убиваясь горько. Пришли и все рабы его и рабыни, и стали вкруг ложа его в глубокой печали. Авраам же был на краю смерти. И сказала Смерть Аврааму: "Вот, поцелуй правую руку мою, и да возвратятся к тебе веселье, жизнь и сила". Ибо Смерть обманула Авраама. И поцеловал он руку ее, и тотчас прилепилась душа его к руке Смерти, и тут же предстал Михаил архангел со множеством ангелов, и унес драгоценную душу его на руках своих, обернутую в плащаницу богоявленную и умащенную миром богодухновенным и ароматами. Погребли же тело праведного Авраама в третий день после кончины его, и опустили тело его в землю обетованную, в дубраве Мамре, драгоценную же его душу упокоили ангелы и вознесли ее на небо, распевая трисвятую хвалу Богу, Владыке всего сущего, и представили ее для поклонения Богу и Отцу. {Существовало представление, согласно которому душа являлась для поклонения Богу на третий день после смерти. До этого же она странствует по земле.} И когда при великом славословии и восхвалении, бывшем пред Господом, поклонился Авраам, и пришел голос беспорочный Бога и Отца, так говорящий: "Вознесите ныне друга моего Авраама в рай, где пребывают шатры праведников Моих и где обители святых Моих Исаака и Иакова в лоне его, и нет там страдания, печали и стонов, но мир, веселье и жизнь бесконечная". {Упоминание Исаака и Иакова среди населяющих рай может вызвать недоумение: Исаак по Завещ. Авраама (первые главы) еще мальчик, а сын его Иаков вовсе не родился. Видимо (ср. упоминание об Иове в гл. 15 и возраст Исаака - гл. 3), точное временное соотнесение для подобных текстов не имеет значения. Гораздо более важны раз навсегда утвердившиеся формулы типа "Авраам, Исаак и Иаков". Ср. Откр. Павла 47-49 и Откр. Петра 14. Ср. также молитву "Со святыми упокой...".}
С тем же и мы, братья мои возлюбленные, уподобимся в гостеприимстве патриарху Аврааму и позаимствуем от него добродетельный образ жизни, дабы удостоились и мы жизни вечной, прославляя Отца и Сына и Святого Духа. Его же слава и держава вовеки. Аминь.
=
ОТКРОВЕНИЕ ПЕТРА
Этот один из самых ранних христианских апокрифов был создан в начале II в. и долгое время - до того, как сформировался канон Нового Завета признавался многими верующими подлинным произведением Апостола Петра. Канон Муратори (конец II в.) признает его наравне с Откровением Иоанна, правда, с оговоркой, что этот текст "некоторые из наших не хотят читать в церкви". В "Истории Церкви" Евсевия Кесарийского (III, 25), написанной в первой половине IV в., Откровение Петра уже отнесено к подложным писаниям.
Во всяком случае, апокриф пользовался широкой известностью у ранних христиан. Однако впоследствии текст его был утрачен и только в конце
XIX в. в Египте обнаружили фрагмент "Откровения" на языке оригинала греческом. В начале
XX в. был найден и опубликован полный текст апокрифа на эфиопском языке.
Editio princeps (полный текст) в издании:
S.Grebaut. Revue de 1'Orient Chretien, 1910.
Перевод выполнен по изданию:
E.Hennecke. Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Ubersetzung. Bd. 2. Tubingen, 1964.
В той части памятника, которая сохранилась на обоих языках, имеются довольно существенные различия, и в предлагаемом переводе предпочтение отдано греческому тексту, но кое-что дополнено по эфиопской версии. Та часть, которая сохранилась только на эфиопском, и дополнения помещены в квадратные скобки.