Исаак Сирин - Сочинения
1321
Или «в душе своей».
1322
Букв. «пребывать в них».
1323
Или «плод совершенства».
1324
Или «знания истины».
1325
Эту длинную фразу мы перевели свободно.
1326
Букв. «вскакивает», «подпрыгивает».
1327
Букв. «которые видны рядом». 9
1328
Букв. «на отдаленные причины, которые сокрыты внутри этих <событий>".
1329
Букв. «внешними формами».
1330
Букв. «которые приводят в действие эти события».
1331
Букв. «ниспали на него».
1332
Вар. «заранее уготовала, по другому расположению, вещи, необходимые для украшения величия <мира>".
1333
Смысл данного абзаца: та же самая любовь, которая привела мир в бытие, устроила и все, что связано с эсхатологическим концом мира. К этому славному концу движется вся история мироздания.
1334
Или «сознанием».
1335
Иными словами, разделение на злых и добрых — вторично; первоначально все люди были сотворены добрыми; разделение произошло не по воле Бога, но по воле самих людей.
1336
Вар. «нет того, кто был бы впереди, и того, кто был бы позади в любви <Божией>".
1337
Букв. «первенства или следования (вторичности)».
1338
Вар. «нет первенства или следования (вторичности)».
1339
Т.е. нет большей или меньшей степени любви.
1340
Букв. «сознание» (tar'ita).
1341
Вар. «мыслей».
1342
Ср. Пс.91:6.
1343
Пс.35:7.
1344
Рим.11:33.
1345
Ср. Пс.32:4; 110:3.
1346
Вар. «Промысл», «цель».
1347
Вар. «знатоки (гностики) истины».
1348
Букв. «отворачиваются и обращаются к молчанию».
1349
Вар. «знатоки (гностики) и словесные (разумные)».
1350
Букв. «хотя Писания могут на поверхности полагать такое».
1351
Или «не иссох».
1352
Букв. «жили во многих пороках»
1353
Букв. «Свой вечный помысел».
1354
Букв. «и цель премудрости Своей».
1355
Букв. «дом Адама».
1356
Вар. «хитро».
1357
Синтаксис этого абзаца сложен.
1358
Букв. «с нами».
1359
«Блаженный Толкователь» — Феодор Мопсуестийский.
1360
Имеется в виду восточно–сирийская традиция.
1361
Ср. Феодор Мопсуестийский. Против утверждающих, что грех присущ человеческому естеству (Clavis patrum graecorum 3860).
1362
Мф.5:26; Лк.12:59.
1363
Лк.12:47–48.
1364
Ср. Ин.8:17.
1365
Диодор Тарсийский был другим не менее авторитетным для восточно–сирийской традиции писателем.
1366
Т.е. Феодора Мопсуестийского.
1367
Сир. dubbara d–la mayotuta — «образ жизни (поведение) бессмертия».
1368
Т.е. за пределы того, что они заслужили.
1369
Смысл фразы: неизвестно, будет ли Бог вечно терпеть наказание грешников за их грехи. Иначе говоря, Диодор в данном тексте оставляет вопрос о возможности вечных мучений открытым.
1370
Букв. «вводит рассуждения даже о личностях демонов».
1371
Т.е. мнения Феодора и Диодора.
1372
Букв. «из–за причин и времен».
1373
Преп. Исаак подчеривает, что мысль о не–вечности мучений не ведет человека к беспечности; скорее наоборот, помышляя о милосердии Создателя, человек стыдится своих злых дел и стремится исправиться.
1374
Вар. «Он (Бог) показывает».
1375
Буквальный перевод этой фразы затруднителен.
1376
Букв. «по сравнению с действиями».
1377
Т.е. в словах Писания о Боге.
1378
Букв. «телесностью», «вотелеснением».
1379
Букв. «противоположным тамошним вещам». Смысл сказанного преп. Исааком заключается в том, что многое в будущем веке окажется противоположным тому, что нам представляется сейчас.
1380
Букв. «всякую точность сознания».
1381
Букв. «и помыслы его суть причины и от времен получают начало». Смысл сказанного: о воздаянии можно говорить, когда некто следит за происходящими событиями и в зависимости от них замышляет наказание или награду; Бог же заранее знает все, что произойдет, и Его мысль не меняется в результате действий людей.
1382
Букв. «Его движения по отношению к нам».
1383
Букв. «в Нем нет начала движения действий, которые Он предвидит в отношении нас».
1384
Или «сознания».
1385
Букв. «излившейся в него (т. е. в настоящее Слово)».
1386
Вар. «о жизни».
1387
Вар. «гармония», «равенство».
1388
Вар. «демонического характера».
1389
Т.е. происходящее в тварном бытии.
1390
Букв. «времен и действий».
1391
Вар. «усовершенствовавшимся».
1392
Т.е. геенна.
1393
Т.е. геенны.
1394
Геенна.
1395
Ср. Лк.15:7, 10.
1396
Букв. «если бы точность праведности».
1397
Сир. tyabuta, соответствующее греч. metanoia.
1398
Букв. «нашей постоянной жизни». Вар. «нашего вечного спасения».
1399
Иезек.33:11.
1400
Вар. «быть оправданными».
1401
Т.е. следствиями слабости естества.
1402
Букв. «По этому образу благодати».
1403
Вар. «исправления».
1404
Букв. «благодаря страданию молитвы своей». Ср. Лк.18:14.
1405
Ср. Мр.12:42–43.
1406
Ср. Лк.23:40–43.
1407
Букв. «причинами», «предлогами».
1408
Т.е. уразуметь, оценить, вместить.
1409
В оригинале употреблены однокоренные слова.
1410
Т.е. человеческое естество.
1411
Вар. «и однако их неустойчивость заставляет их терпеть отступничество, рождающееся от этой (неустойчивости)».
1412
Сир. d–purqane.
1413
Или «о спасении (hayye) нашем».
1414
Текст поврежден в рукописи. Перевод приблизителен.
1415
Вар. «которые Он сотворил — <один> для нашего упражнения, <другой> для нашего наслаждения».
1416
Текст данной Беседы в рукописи Bodleian syr.e.7 поврежден.
1417
Букв. «опыта ее».
1418
Смысл фразы нам не вполне ясен.