KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические

Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Лопухин, "Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

37. Надаваф, Ναδαβάθ — неизвестное место, с которым сближают местечко Nudeibe в Wady el-Butm.


38. Тогда вспомнили они об Иоанне, брате своем, и вышли, и скрылись под кровом горы.
39. Подняв глаза свои, они увидели: вот восклицания и большое приданое; навстречу вышел жених и друзья его и братья его с тимпанами и музыкою и со многими оружиями.
40. Тогда бывшие с Ионафаном поднялись на них из засады и побили их, и много пало пораженных, а остальные убежали на гору; и взяли они всю добычу их.
41. И обратилось брачное торжество в печаль, и звук музыки их — в плач.
42. Так отмстили они за кровь брата своего и возвратились к болотистому месту у Иордана.

42. «Возвратились к болотистому месту у Иордана…» Иордан перед своим впадением в Мертвое море по временам выступает из своих берегов. По свидетельству одного американца-путешественника, исследовавшего эту реку, Иордан затопил в одном месте оба берега на 12 футов глубины. Так как в этом месте восточный берег более покат, то разлившаяся вода образовала между рекою и горами на восточном берегу моря целую значительную бухту. Эта-то бухта, напротив Мидавы, и могла представлять τό 'έλος — болотистое место на восточной стороне Иордана, где расположился Ионафан.


43. И услышал об этом Вакхид — и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском.

43. Здесь повествователь продолжает прерванную рассказом об Ионафане речь в 34 стихе. Из сопоставления этих обоих стихов с 44 и дальнейшими обнаруживается, что Вакхид занял войсками не только броды Иордана с западной стороны, но продвинулся и севернее вверх по Иордану, чтобы отрезать Ионафану всякие пути отступления и лучше справиться с ним на открытой и болотистой низменности иорданского берега.


44. Тогда сказал Ионафан бывшим с ним: встанем теперь и сразимся за жизнь нашу, ибо ныне — не то, что вчера и третьего дня.
45. Вот, неприятель и спереди нас, и сзади нас, вода Иордана с той и с другой стороны, и болото и лес, и нет места, куда уклониться.
46. Итак, теперь воззовите на небо, чтобы избавиться вам от руки врагов ваших.
47. И началось сражение. И простер Ионафан руку свою, чтобы поразить Вакхида, но тот уклонился от него назад.
48. И бросился Ионафан и бывшие с ним в Иордан и переплыли на другой берег, а те не перешли за ними Иордана.
49. И пало у Вакхида в тот день до тысячи мужей.
50. И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами,

50. «Построил в Иудее крепкие города…», ώκοδόμησε — означает не только «построение вновь», но также перестройку и отделку крепостей и крепостных укреплений. — «Крепость в Иерихоне…», тό όχύρωμα тό έν Ίεριχώ, — следовательно, не сам Иерихон (как представляет Иосиф). Страбон — XVI, р. 763 — упоминает о двух состоявших при Иерихоне крепостях — Taurus и Thrax, которые разрушил Помпей. — «Еммаум» — см. к III:40. — «Вефорон…» — см. к III:16. — «Вефиль…», часто встречающийся в Ветх. Зав., в 12 милях севернее Иерусалима, нынешний Beitin. — «Фамнафа в Фарафоне…» — Θαμναθά Φαραθωνι — слав.: в «Фемнафе и Фарафоне…» Есть несколько опорных разночтений данного места. В некоторых текстах читается Φαραθών, у Иос. Фл. — Φαραθώ, при этом оба названия разъединяются также союзом «и» (как удержано и в славянском тексте): Θαμνοθά και Φαραθώ. В Θαμνοθά звучит евр. ??? или ??? (Нав XV:57; XIX:43 и друг.) и Φαραθών = ??? Суд XII:5. — Городов с именем Thimna в Библии три: 1) в горах Иудейских, Нав XV:57, — местоположение его еще не определено; 2) в колене Дановом, Нав XV:10, XIX:3; Суд XIV:1 и д. — нынешняя Tibneh, 4–5 часов пути западнее от Ain-Shems; 3) в колене Ефремовом, с прибавлением наименования ???, Нав XIX:50; XXIV:30; Суд II:9 — нынешний Tibneh, в 7 час. пути севернее от Иерусалима, и в 2 часах — западнее от Dschildschilia; этот последний здесь не идет в счет, так как едва ли принадлежал к Иудее. — Фарафон соответствует или селению Ferata — в 2 1/2 час. западнее или юго-западнее от Nablus, или селению Faraun — в 6 час. западнее Nablus. Ferata отстоит от Thimnath-Serah в 3 милях, от Thimna в кол. Дановом в 4 1/4; Faraun от первого в 4 1/4, от второго — в 8 милях (по прямой линии по карте). Если Φαραθών тождествен с одним из этих пунктов, то это слово очевидно не должно являться прибавлением к Θαμναθά, для различения последней от другой одноименной с нею, но должно иметь свое самостоятельное значение, соединяясь с предшествующим, согласно разночтению, — союзом «и». Не в пользу такого представления дела будет только то, что этот Φαραθών лежал без сомнения в Самарии, а не в Иудее. Но если различать Φαραθών от Ferata и Faraun, то он может быть также и приложением к Θαμναθά. — Τεφών (Τεφώ — по некоторым кодексам), по мнению некоторых — к западу от Xеврона расположенное местечко Teffuh (древний ???, Нав XV:53), где доныне между домами можно видеть большие части стен старинной крепости. Но есть и еще два других Tappuah, которые могли нуждаться в укреплении, один — в Сефеле (Нав XV:34; XII:17), и последний (третий) — на запад от Nablus (Нав XVI:8 и XVII:7), который, однако, принадлежал, вероятно, уже к Самарии, и здесь, следоват., едва ли должен идти в счет.


51. и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля.
52. Укрепил также город в Вефсуре и Газару и крепость и оставил в них войско со съестными запасами,

52. «Город в Вефсуре…» Правильнее — разночтение этого места — τήν πόλιν τήν Βαιθσούραν (Синайский к.; лат. — emiatem Bethsuram). О Вефсуре см. IV:29; о Газаре — к IV:15.


53. и взял в заложники сыновей вождей страны и поместил их в Иерусалимской крепости под стражею.
54. В сто пятьдесят третьем году, во втором месяце, Алким велел разорить стену внутреннего двора храма и разрушить дело пророков, и уже начал разрушение.

54. «В 153 году (э. Сел.) во втором месяце…» = в апреле или мае 159 г. до Р. Х., через год после смерти Иуды. — «Велел разорить стену внутреннего двора храма…» Этот «внутренний двор храма» — есть двор священников. Надо иметь в виду, что Зоровавелевский храм, устроенный по образцу Соломонова, имел только два двора, из коих священнический, с жертвенником всесожжений, посреди, ясно называется внутренним (3 Цар VI:36, ср. 2 Пар IV:9). Стена этого двора, следоват., есть не так называемая «Soreg», т. е. низкая перегородка, отделявшая двор иудеев от двора язычников, но настоящая стена между двором священников и двором народа, уничтожением которой Алким хотел лишить храм его отличительного теократического характера. Это предприятие писатель называет разрушением «дела пророков», рассматривая устройство храма и все расположение и план святилища, как дело Божественного вдохновения, основываясь на Исх XXV:9, 40; 1 Пар XXVIII:19, и имея в виду то, как пророки Аггей и Захария заботились о том, чтобы восстановление храма совершилось по указанному Богом образцу.


55. Но в то самое время Алким поражен был ударом, и остановились предприятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем.
56. И умер Алким в то же время в тяжких мучениях.
57. Когда Вакхид узнал, что Алким умер, возвратился к царю; и земля Иудейская два года оставалась в покое.

57. При вести о смерти Алкима, Вакхид возвращается к царю. Так как Алким, домогаясь первосвященства и возбудив царя против верных иудеев, вызвал и то, что Вакхид был послан в Иудею (VII:5 и д.), то смерть этого честолюбца, энергично содействовавшего эллинистическим планам сирийцев в Иудее, могла быть достаточным побуждением к возвращению Вакхида, почувствовавшего себя одиноким и недостаточно сильным для своего дела. Этим не исключаются и другие мотивы возвращения, указываемые толкователями, как, напр., — прибытие римского посольства с требованием прекращения стеснений Иудее (VIII:31 и д.) и т. п.


58. Тогда все беззаконники совещались и говорили: вот, Ионафан и находящиеся с ним живут безопасно в покое; приведем теперь Вакхида, и он схватит всех их в одну ночь.

58. «Ионафан и находящиеся с ним…», т. е. — его доверенные друзья и вожаки верного народа, жившие при Ионафане. — «Живут безопасно в покое…» — κατοικοουσι πεποιθότες, т. е. «не опасаясь ничего злого».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*