Пинхас Талмуд - Таанит
РААВАД, р. Аврагам бен Давид из Поскьера в Провансе (1125?-1198) - один из величайших талмудистов (о котором говорили, что он "охватывает весь Талмуд одним взглядом"), знаменитый своими "Комментариями-возражениями" к книгам величайших галахических авторитетов - в частности, Рамбама.
РАШАШ, р.Шмуэль Страшун (1794-1872) - один из выдающихся талмудистов Литвы, известный своими примечаниями-комментариями к Талмуду и Мидрашу.
РАШБА, р.Шломо бен Аврагам ибн Адрет (1235-1310) - один из величайших авторитетов Торы, автор более 1000 ответов на галахические запросы, приходившие к нему со всех концов тогдашнего еврейского мира. Будучи раввином и главой йешивы г. Барселоны, Рашба с величайшей энергией боролся за упорядочение еврейской жизни в Испании, прибегая, порой, к самым крутым мерам, хотя по натуре был человеком крайне скромным, сердечным и чувствительным. Из его йешивы вышли величайшие умы испанского еврейства следующего поколения - такие, как РИТБА (см.) и выдающийся комментатор Торы р. Бахья бен Ашер.
РИТБА, р.Йомтов бен Аврагам Ашбили (1250-1330?) - один из величайших испанских талмудистов, духовный руководитель испанского еврейства своего поколения, кабалист и философ. Наиболее известен своими комментариями на бо'льшую часть Талмуда и ответами на галахические вопросы, которые посылали ему зачастую из весьма отдаленных стран, автор апологии труда Рамбама "Морэ невухим".
РОШ, рабейну Ашер (12507-1327) - один из величайших талмудистов и авторитетов Галахи, определивший все развитие Галахи вплоть до нашего времени. Сначала духовный руководитель германского еврейства своего поколения, в 1303 г. был вынужден бежать в Испанию, спасаясь от религиозных преследований, где стал раввином г. Толедо и был признан в своем поколении непререкаемым авторитетом Торы.
Примечания
[1]
Одним словом "цистерны" мы переводим два слова, стоящие в оригинале Мишны - "борот" и"шихин". Оба они означают ямы-цистерны для сбора дождевой воды, выкопанные в земле, но отличающиеся одна от другой своей формой: "борот" - круглые, а "шихин" - длинные и узкие (прим.пер.).
[2]
Одним словом "саранча" мы переводим два слова, стоящие в оригинале: "арбэ" и хасиль", обозначающие различные виды саранчи (прим.пер.).