KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11". Жанр: Религия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

ТЕКСТ 11


годавари декхи' ха-ила `йамуна'-смарана

тире вана декхи' смрти хаила врндавана


 годавари — реку Годавари; декхи' — увидев; ха-ила — возникло; йамуна-смарана — воспоминание о Ямуне; тире — на берегу; вана — леса; декхи' — увидев; смрти — воспоминание; хаила — возникло; врндавана — о Шри Вриндаване.


Годавари напомнила Господу о Ямуне, а лес на берегу Годавари — о Шри Вриндавана-дхаме.


ТЕКСТ 12


сеи ване ката-кшана кари' нртйа-гана

годавари пара хана тахан каила снана


 сеи ване — в этом лесу; ката-кшана — некоторое время; кари' нртйа-гана — танцуя и напевая; годавари — через реку Годавари; пара хана — переправившись; тахан — там; каила снана — омылся.


В этом лесу Господь, по Своему обыкновению, некоторое время пел и танцевал, а затем переправился через реку и совершил на другом берегу омовение.


ТЕКСТ 13


гхата чхади' ката-дуре джала-саннидхане

васи' прабху каре кршна-нама-санкиртане


 гхата чхади' — покинув купальню; ката-дуре — неподалеку; джала-саннидхане — рядом с водой; васи' — сев; прабху — Господь; каре кршна-нама-санкиртане — поет святое имя Господа Кришны.


Искупавшись в реке, Господь отошел в сторону от места омовения и стал петь святое имя Кришны.


ТЕКСТ 14


хена-кале долайа чади' рамананда райа

снана карибаре аила, баджана баджайа


 хена-кале — в это время; долайа чади' — взойдя на паланкин; рамананда райа — Шри Рамананда Рай; снана — омовение; карибаре — совершить; аила — прибыл; баджана баджайа — в сопровождении музыкантов.


В это время туда под звуки музыки, чтобы совершить омовение, прибыл на паланкине Рамананда Рай.


ТЕКСТ 15


танра санге баху аила ваидика брахмана

видхи-мате каила тенхо снанади-тарпана


 танра санге — вместе с ним; баху — многие; аила — пришли; ваидика — следующие заповедям Вед; брахмана — брахманы; видхи-мате — в соответствии с ритуалами; каила — совершил; тенхо — он (Шрила Рамананда Рай); снана-ади-тарпана — омовение, подношение предкам и т. д.


Рамананду Рая сопровождало множество брахманов, следовавших Ведам. Он омылся и, исполнив ведические ритуалы, сделал подношение предкам.


ТЕКСТ 16


прабху танре декхи' джанила — эи рама-райа

танхаре милите прабхура мана утхи' дхайа


 прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; декхи' — увидев; джанила — понял; эи — это; рама-райа — Шрила Рамананда Рай; танхаре — его; милите — встретить; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; утхи' — поднявшись; дхайа — устремляется.


Шри Чайтанья Махапрабху понял, что человек, пришедший омыться в реке, и есть Рамананда Рай. Господь так ждал встречи с ним, что Его ум сразу же устремился к нему.


ТЕКСТ 17


татхапи дхаирйа дхари' прабху рахила васийа

рамананда аила апурва саннйаси декхийа


 татхапи — тем не менее; дхарийа дхари' — сохранив невозмутимость; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рахила — остался; васийа — сев; рамананда — Шрила Рамананда Рай; аила — подошел; апурва — необычного; саннйаси — монаха, отрекшегося от мира; декхийа — заметив.


Хотя мысленно Шри Чайтанья Махапрабху побежал за Раманандой Раем, внешне Он остался спокойно сидеть на месте. Заметив необычного санньяси, Рамананда Рай подошел к Нему поближе.


ТЕКСТ 18


сурйа-шата-сама канти, аруна васана

субалита праканда деха, камала-лочана


 сурйа-шата — сотне солнц; сама — подобное; канти — сияние; аруна — шафрановые; васана — одежды; субалита — очень крепко сложенное; праканда — крупное; деха — тело; камала-лочана — глаза, напоминающие лепестки лотоса.


Шрила Рамананда Рай увидел, что Шри Чайтанья Махапрабху сияет, подобно сотне солнц. Господь был облачен в шафрановые одежды. Он был высокого роста и могучего телосложения, а Его глаза напоминали лепестки лотоса.


ТЕКСТ 19


декхийа танхара мане хаила чаматкара

асийа карила дандават намаскара


 декхийа — увидев; танхара — его; мане — в уме; хаила — возникло; чаматкара — изумление; асийа — подойдя; карила — сделал; данда-ват — как палка; намаскара — поклон.


При виде этого необычного санньяси Рамананду Рая охватило изумление. Он подошел к санньяси и в благоговении пал ниц перед Ним, как палка.


ТЕКСТ 20


утхи' прабху кахе, — утха, каха `кршна' `кршна'

таре алингите прабхура хрдайа сатршна


 утхи' — поднявшись; прабху — Господь; кахе — говорит; утха — встань; каха — повторяй; кршна кршна — святое имя Господа Кришны; таре — его; алингите — обнять; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; хрдайа — сердце; са-тршна — полно желания.


Господь поднялся и попросил Рамананду Рая встать и повторять святое имя Кришны. При этом Шри Чайтанья Махапрабху почувствовал желание обнять Рамананду Рая.


ТЕКСТ 21


татхапи пучхила, — туми райа рамананда?

тенхо кахе, — сеи хана даса шудра манда


 татхапи — однако; пучхила — (Господь) спросил; туми — ты; райа рамананда — Рамананда Рай; тенхо кахе — тот отвечает; сеи хана — им будучи; даса — слуга; шудра — принадлежащий к сословию шудр; манда — очень низкий.


Шри Чайтанья Махапрабху спросил его: «Ты Рамананда Рай?», — и тот ответил: «Да, я Твой низкий слуга, принадлежащий к сословию шудр».


ТЕКСТ 22


табе таре каила прабху дрдха алингана

премавеше прабху-бхртйа донхе ачетана


 табе — тогда; таре — ему; каила — распростер; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; дрдха — крепкие; алингана — объятия; према-авеше — в экстазе любви; прабху-бхртйа — слуга и господин; донхе — оба; ачетана — лишившиеся сознания.


Тогда Шри Чайтанья Махапрабху крепко обнял Шри Рамананду Рая. От экстаза любви и господин, и слуга чуть не потеряли сознание.


ТЕКСТ 23


свабхавика према донхара удайа карила

дунха алингийа дунхе бхумите падила


 свабхавика — естественная; према — любовь; донхара — у обоих; удайа карила — пробудилась; дунха — оба; алингийа — обнявшись; дунхе — оба; бхумите — на землю; падила — упали.


В них пробудилась естественная любовь друг к другу, и они обнялись и упали на землю.


КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рамананда Рай был воплощением гопи по имени Вишакха, а Шри Чайтанья Махапрабху был Самим Господом Кришной, поэтому в Вишакхе и Кришне сама собой пробудилась любовь друг к другу. Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Шримати Радхарани и Кришна в одном лице, а гопи Вишакха — главная из помощниц Шримати Радхарани. Вот почему Рамананда Рай и Шри Чайтанья Махапрабху почувствовали взаимное влечение и обнялись.


ТЕКСТ 24


стамбха, сведа, ашру, кампа, пулака, ваиварнйа

дунхара мукхете шуни' гадгада `кршна' варна


 стамбха — оцепенение; сведа — испарина; ашру — слезы; кампа — дрожь; пулака — вставшие дыбом волосы на теле; ваиварнйа — бледность; дунхара — друг друга; мукхете — из уст; шуни' — услышав; гадгада — прерывающееся; кршна варна — произнесение имени Кришны.


Обнявшись, они стали проявлять такие признаки экстаза, как оцепенение, испарина, слезы, дрожь и бледность. При этом они прерывающимся голосом произносили слово «Кришна».


ТЕКСТ 25


декхийа брахмана-ганера хаила чаматкара

ваидика брахмана саба карена вичара


 декхийа — увидев (это); брахмана-ганера — у брахманов, приверженных ритуалам; хаила — возникло; чаматкара — изумление; ваидика — последователи ведических обрядов; брахмана — брахманы; саба — все; карена вичара — думают.


Увидев этот экстаз любви, брахманы, которые придерживались традиционных взглядов и строго следовали всем заповедям и ритуалам Вед, поразились. Они стали размышлять так.


ТЕКСТ 26


эи та' саннйасира теджа декхи брахма-сама

шудре алингийа кене карена крандана


 эи та' — поистине, это; саннйасира — санньяси, Шри Чайтаньи Махапрабху; теджа — (исходящее от тела) сияние; декхи — видим; брахма-сама — подобное Брахману; шудре — шудру, чернорабочего; алингийа — обняв; кене — почему; карена крандана — плачет.


«Мы видим, что этот санньяси окружен сиянием, подобным сиянию Брахмана. Почему же, обнимая шудру, представителя четвертого сословия, Он проливает потоки слез?»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*