KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«О Уддхава! Как жаль, что Кришна теперь живет в Матхуре. Вспоминает ли Он отцовский дом и Своих друзей-пастушков? О великая душа! Говорит ли Он о нас, Своих служанках? Когда Он положит нам на голову Свою руку, благоухающую ароматом агуру?»


КОММЕНТАРИЙ: Это двадцать первый стих из «Бхрамара-гиты», сорок седьмой главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Когда Уддхава приехал во Вриндаван, Шримати Радхарани, пронзенная болью разлуки с Кришной, стала петь эти стихи.


ТЕКСТЫ 69-70


тан-сабара катха раху, — шримати радхика

саба хаите сакаламше парама-адхика


тенхо йанра даси хаина севена чарана

йанра према-гуне кришна баддха анукшана


тан-сабара — обо всех (гопи); катха — разговоры; раху — оставит; шримати радхика — Шримати Радхарани; саба хаите — чем все (они); сакала-амше — во всех отношениях; парама-адхика — намного выше; тенхо — Она; йанра — которой; даси — служанкой; хаина — став; севана — почитает; чарана — лотосные стопы; йанра — которой; према-гуне — любовным чувством; кришна — Господь Кришна; баддха — связан; анукшана — всегда.


Что говорить о других гопи, если даже Сама Шри Радхика, которая превосходит всех их и которая навсегда связала Шри Кришну узами Своей любви, служит Его стопам, как служанка.


ТЕКСТ 71


ха натха рамана прештха кваси кваси маха-бхуджа

дасйас те крипанайа ме сакхе даршайа саннидхим


ха — о; натха — Господин; рамана — о супруг; прештха — о самый любимый; ква аси ква аси — где Ты, где Ты; маха-бхуджа — о могучерукий; дасйах — служанки; те — Твоей; крипанайах — опечаленной Твоим отсутствием; ме — Мне; сакхе — о друг; даршайа — яви; саннидхим — близость.


«О Мой Господин, супруг Мой и самый дорогой возлюбленный! О могучерукий Господь! Где же Ты? Где? Друг Мой, яви Себя Своей служанке, живущей в глубокой печали без Тебя».


КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.39). В самый разгар танца раса Кришна покинул всех гопи, уведя с Собой только Шримати Радхарани. Пока гопи горевали, Радхарани, гордая Своей удачей, попросила Кришну унести Ее, куда Он пожелает. Но Кришна тут же исчез, и Шримати Радхика начала оплакивать Свою судьбу.


ТЕКСТ 72


дваракате рукминй-ади йатека махиши

танхарао апанаке мане кришна-даси


дваракате — в Дварака-дхаме; рукмини-ади — во главе с Рукмини; йатека — все; махиши — царицы; танхарао — они также; апанаке — себя; мане — считают; кришна-даси — служанками Кришны.


В Дварака-дхаме все царицы во главе с Рукмини тоже считают себя служанками Господа Кришны.


ТЕКСТ 73


чаидйайа марпайитум удйата-кармукешу

раджасв аджейа-бхата-шекхаритангхри-ренух

нинйе мригендра ива бхагам аджави-йутхат

тач чхри-никета-чарано 'сту мамарчанайа


чаидйайа — Шишупале; ма — меня; арпайитум — отдать или подарить; удйата — воздеты; кармукешу — среди тех, чьи луки и стрелы; раджасу — среди царей, возглавляемых Джарасандхой; аджейа — непобедимым; бхата — воинам; шекхарита-ангхри-ренух — тот, пыль с лотосных стоп которого служит короной; нинйе — забрал силой; мрига-индрах — лев; ива — как; бхагам — долю; аджа — коз; ави — овец; йутхат — из стада; тат — то; шри-никетана — обитель богини процветания; чаранах — лотосные стопы; асту — да будут; мама — мои; арчанайа — для поклонения.


«Когда Джарасандха и другие цари взялись за свои луки и стрелы, чтобы отстоять меня для Шишупалы, Он вырвал меня из их рук, словно лев, уносящий свою добычу из стада овец и коз. Поэтому пыль с Его лотосных стоп венчает головы непобедимых воинов. Пусть эти лотосные стопы, прибежище богини процветания, всегда будут предметом моего поклонения».


КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.83.8) произносит царица Рукмини.


ТЕКСТ 74


тапаш чаранти маджнайа сва-пада-спаршанашайа

сакхйопетйаграхит паним сахам тад-гриха-марджани


тапах — аскез; чарантим — совершение; аджнайа — узнав; сва-пада-спаршана — прикосновения к Его стопам; ашайа — с желанием; сакхйа — со Своим другом Арджуной; упетйа — придя; аграхит — принял; паним — руку; са — та (женщина); ахам — я; тат — Его; гриха-марджани — служанка в доме.


«Зная, что я совершаю аскезу только ради возможности прикоснуться к Его стопам, Он пришел со Своим другом Арджуной и взял меня в жены. Но я — лишь служанка, которая подметает пол во дворце Шри Кришны».


КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.83.11), как и предыдущий, взят из той главы «Шримад-Бхагаватам», в которой описывается встреча женщин династии Куру и Яду в Саманта-панчаке. Во время этой встречи Калинди, одна из жен Кришны, обращаясь к Драупади, произнесла приведенные здесь слова.


ТЕКСТ 75


атмарамасйа тасйема вайам ваи гриха-дасиках

сарва-санга-нивриттйаддха тапаса ча бабхувима


атмарамасйа — Верховной Личности Бога, который черпает удовлетворение в Самом Себе; тасйа — Его; имах — эти; вайам — мы; ваи — поистине; гриха-дасиках — домашняя прислуга; сарва — всякого; санга — общения; нивриттйа — прекращением; аддха — непосредственно; тапаса — аскезой; ча — также; бабхувима — стали.


«Благодаря аскезе и отказу от всех привязанностей мы удостоились права быть служанками во дворце Верховного Господа, который черпает удовлетворение в Самом Себе».


КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.83.39) произнесла в той же беседе с Драупади другая супруга Кришны, царица Лакшмана.


ТЕКСТ 76


анера ки катха, баладева махашайа

йанра бхава — шуддха-сакхйа-ватсалйади-майа


анера — о других; ки катха — какой разговор; баладева — Господь Баладева; махашайа — Личность Бога; йанра — которого; бхава — чувство; шуддха-сакхйа — чистая дружба; ватсалйа-ади-майа — имеющая примесь родительской любви.


Что говорить о других, если Сам Господь Баладева, Верховная Личность Бога, испытывает к Господу Кришне такие чувства, как искренняя дружба и родительская любовь.


КОММЕНТАРИЙ: Хотя Господь Баладева явился в этот мир раньше Господа Кришны и потому был для Него почитаемым старшим братом, Он вел Себя как вечный слуга Шри Кришны. Все планеты в духовном мире Вайкунтхи подвластны чатур-вьюхе, четверной экспансии Кришны, которая берет начало в Баладеве. Но исключительность положения Верховного Господа в том, что в духовном мире все считают себя Его слугами. С точки зрения общественных отношений кто-то может быть старше Кришны и оказывать Ему покровительство, но на самом деле все заняты служением Ему. Поэтому ни в духовном, ни в материальном мире никто не может соперничать с Кришной или требовать от Него служения. Напротив, все живые существа служат Господу Кришне. И чем больше человек служит Господу, тем более высокое положение он занимает, а чем меньше он причастен к трансцендентному служению Кришне, тем сильнее влияет на него скверна материальной жизни. Конечно, в этом мире все, даже материалисты, стремящиеся сравняться с Богом или превзойти Его, прямо или косвенно служат Господу. Но, забывая о служении Ему, мы все больше уподобляемся мертвецам. Поэтому, когда у человека развивается чистое сознание Кришны, он сразу же начинает ощущать себя вечным слугой Кришны.


ТЕКСТ 77


тенхо апанаке карена даса-бхавана

кришна-даса-бхава вину ачхе кона джана


тенхо — Он; апанаке — к Себе; карена — имеет; даса-бхавана — отношение как к слуге; кришна-даса-бхава — отношение к Себе как к слуге Кришны; вину — без; ачхе — есть; кона — какой; джана — человек.


Он тоже считает Себя слугой Господа Кришны. Да и найдется ли тот, кто видит себя в какой-то иной роли?


ТЕКСТ 78


сахасра-вадане йенхо шеша-санкаршана

даша деха дхари' каре кришнера севана


сахасра-вадане — с тысячью уст; йенхо — который; шеша-санкаршана — Господь Шеша, воплощение Санкаршаны; даша — десять; деха — тел; дхари' — приняв; каре — совершает; кришнера — Господа Кришны; севана — служение.


Шеша-Санкаршана, обладающий тысячами уст, предстает в десяти образах и тоже служит Шри Кришне.


ТЕКСТ 79


ананта брахманде рудра — садашивера амша

гунаватара тенхо, сарва-дева-аватамса


ананта — в бесчисленных; брахманде — вселенных; рудра — Господь Шива; садашивера амша — неотъемлемая часть Садашивы; гуна-аватара — воплощение качества; тенхо — он; сарва-дева-аватамса — украшение всех полубогов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*