KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коран Шумовский, "Коран (Поэтический перевод Шумовского)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 112 113 114 115 116 Вперед
Перейти на страницу:

Сура 102

Охота к умножению

Во Имя милосердного милостивого Бога

В стяжаньи вы всю жизнь стремитесь друг друга превзойти,
Пока не приведут к могиле земные вас пути.

Тогда узнаете — известья сомнением не тронь —
О, если б знали вы сегодня! — что будет вам огонь!

Потом предстанут перед вами пылающие рвы
И вам промолвят: «Расскажите, как наслаждались вы!»


Сура 103

Предвечернее время

Во Имя милосердного милостивого Бога

Клянусь предвечерия часом прохладным:
Убыток приходит к неверным и жадным,

Не к набожным, чья добродетель огромна;
С терпением правда меж них неразъемна.


Сура 104

Хулитель

Во Имя милосердного милостивого Бога

Хулитель — он для горя добычей верной стал,
Он, кто скопив богатство, сто раз его считал!

Он думает — в богатстве бессмертие его!
Но хутама в грядущем готова для него!

Что «хутама» есть? Слово, а что таит оно?
Над каждым сердцем пламя его вознесено,

Оно — огонь Господень и преисподней род,
И на столпах высоких его вздымает свод.


Сура 105

Слон

Во Имя милосердного милостивого Бога

Не ты ль видал, как твой Господь, в Своем возмездии суров,
Сразил строптивого раба, на вас погнавшего слонов!

Не Он ли вдруг пресек поток неисчислимых вражьих сил,
Их козни разве не Господь твой в заблужденье превратил?

Он выслал стаи грозных птиц, их называют «абабиль»,
Они бежали по земле, с ее лица срывая пыль,

Они взлетели в вышину и, над слонами строясь в ней,
На них низринули дожди каленых глиняных камней.

И вот враги поникли, сохнут, им возродиться не дано.
Они — как мертвые колосья, где птицы выели зерно.


Сура 106 [31]

Курайш

Во Имя милосердного милостивого Бога

В Курайше да сольются в содружестве арабы,
Чтоб он зимой и летом в путь караван отправил.

Пускай они склонятся пред Господом Каабы —
Ни в голоде, ни в страхе ведь Он их не оставил.


Сура 107

Подаяние

Во Имя милосердного милостивого Бога

Видал ли ты того, кто почитает ложью
Грядущий грозный Суд? Он топчет милость Божью,

Он гонит от ворот нагого сироту
И нищих для еды не даст раскрыться рту!

Кто молится в тиши душой опустошенной —
Беда его душе, участия лишенной.

Притворщику беда! Он ни за что предаст
И милостыни тем, кто просит, не подаст.


Сура 108

Обильный

Во Имя милосердного милостивого Бога

Обилие тебе мы дали. До земли
В молитве преклонись и жертву заколи.

А недруг твой — скопец, потомства век лишен.
Свою судьбу клянет и ненавидит он.


Сура 109

Неверные

Во Имя милосердного милостивого Бога

Скажи: «Затеявшие спор о том, что ясно мне,
Вы, отвергающие весть о грозном Судном Дне:

Пред чем склонитесь вы — пред тем я не склоню главы,
А перед чем, простерт, замру — того не чтите вы.

Того, что вас повергло ниц, душа бежит моя.
Вы ж не склоняетесь к тому, пред чем поникну я.

И каждый путь из этих двух с другим не примирим.
Живите ж вы своим судом, а я живу своим».


Сура 110

Помошь

Во Имя милосердного милостивого Бога

Когда, победу ниспослав, Господь миров тебе помог,
И видишь — толпы собрались и пали ниц у Божьих ног,

Произнеси Ему хвалу, скажи: «Да будет славен Бог!»,
Проси прощенья у Него — Он с тем, кто кается, не строг.


Сура 111

Пальмовые волокна

Во Имя милосердного милостивого Бога

Отсохли руки Абу Лахаба, он сам от мук не убежал!
Не помогло все то, что нажил он, то, что неправедно стяжал!

Гордец, забыл, что каждый смертный подвластен Божьему суду!
Его жена — ему подруга, им обоим страдать в аду!

Ему — гореть, а ей — прилежно в огонь подкладывать дрова!
В петле из пальмовых волокон она бредет, едва жива.


Сура 112

Очищение

Во Имя милосердного милостивого Бога

«Единственный — скажи о Боге — Он!
Прибежище нам — только Божий трон.

И не рождает Бог и не рожден.
Нет равных Богу, всех превыше Он».


Сура 113

Рассвет

Во Имя милосердного милостивого Бога

Скажи: «Прибегаю к Богу
От скверны, раскрытой светом,
От скверны, сокрытой мраком,
От скверны таящих зависть,
От черного колдовства!»


Сура 114

Люди

Во Имя милосердного милостивого Бога

Скажи: «Ищу убежища у Бога,
Царя людей и Господа людей.
Уйдите прочь от моего порога
Вы — соблазнитель, демон и злодей!»


[1]

Иблис — имя злого духа.

[2]

Имеющие Писание (Народ Книги, люди Книги (Писания)) — иудеи и христиане.

[3]

Арафат — священная гора возле Мекки.

[4]

Тагут — имя доисламского идола.

[5]

Тора — Пятикнижье Моисея.

[6]

Евангелие — часть Библии, важнейшая в христианском учении.

[7]

Талант — греческая мера веса равная 150 кг.

[8]

Динар — золотая монета.

[9]

Израиль — прозвание библейского Иакова.

[10]

Бекка — древнее название Мекки.

[11]

В битве при Бадре (624 г.) мусульмане одержали первую победу над своими противниками.

[12]

Джибт — имя доисламского идола.

[13]

Времена Незнания — доисламские века Аравии.

[14]

Убедившиеся — мусульмане, ибо они, благодаря своей религии, убедились в существовании единого Бога.

[15]

Сабеи (сабии) — некоторые из доисламских арабов, поклонявшиеся небесным светилам

[16]

Каба (Кааба) — храм в Мекке.

[17]

Мать городов (селений) — Мекка.

[18]

Дом — храм Каабы в Мекке

[19]

День Различения между злом и добром — сражение между неверными и мусульманами при Бадре в 624 году.

[20]

Хунайн — долина близ Мекки,

[21]

Мадьян. Ад. Самуд — арабские древние племена.

[22]

Айка — лес в области племени Мадьян.

[23]

Хиджр — название территории.

[24]

Двурогий — Александр Македонский.

[25]

Запрещенная (Запретная) Мечеть — храм в Мекке.

[26]

Старый (Древний) Дом — храм Каабы в Мекке.

[27]

Ясриб — доисламское название аравийского города Медина, куда в 622 году переселился из Мекки основатель ислама Мухаммад.

[28]

Победа — вероятно, имеется в виду счастливый для мусульман исход битвы при Бадре, см. выше.

[29]

Посланник по имени Ахмад — здесь по-видимому содержится намек на имя основателя ислама Мухаммада, происходящее от того же арабского корня и совпадающее по значению («достохвальный»).

[30]

Спутник кита — пророк Иона.

[31]

Курайш — мекканское торговое племя.

Назад 1 ... 112 113 114 115 116 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*