KnigaRead.com/

Герхард Хазел - Дар языков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Герхард Хазел, "Дар языков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Существуют две основные гипотезы происхождения греческого выражения glossa lalein ("говорить языками") как технического термина, описывающего "бессмысленную речь" в 1-Кор. 14. Одна гипотеза предполагает, что выражение было придумано самим Павлом как технический термин, чтобы вразумить некоторых христиан в Коринфе. Вторая гипотеза состоит в том, что этот технический термин родился в дохристианском иудаизме, а именно - в дохристианском иудейском обществе, связанном с Кумраном.

Эти гипотезы содержат в себе внутреннее противоречие. Нет видимой связи между специфическим использованием в библейском или внебиблейском языке или литературе выражения "говорить языками" в смысле речи на нормальном человеческом языке и предполагаемой бессмысленной экстатической речью. Факт приписывания Павлу изобретения нового технического термина, по сути, свидетельствует о том, что защитники этой гипотезы вынуждены признать, что вне Нового Завета в письменных источниках не существует ничего, могущего подтвердить, будто glossa lalein ("говорение языками") подразумевает глоссолалию где-либо в античном мире. Это новшество они вынуждены приписать Павлу, потому что нигде не смогли найти необходимых для подтверждения их гипотезы фактов. Иоханес Бехм в своей статье о glossa ("языках") в Теологическом словаре Нового Завета утверждает, что Деян. 2:3, 4 не дают основания появиться техническому термину "глоссолалия". Он, безусловно, прав.

Ученые, допускающие, что глагол lalein ("говорить") - звукоподражательный термин, от которого произошла глоссолалия, не имеют под своей версией твердого лингвистического основания. Это игра ума и ничего более. Почему Павел должен изобретать какие-то технические термины ради вразумления христиан о верном использовании духовного дара?

Те же, кто утверждает, будто есть некое основание видеть глоссолалию в еврейских или эллинистических традициях, вступают в противоречие с выводом Энгельсена: "Он (Павел), возможно, и имел предшественников, но они не оставили следов". Гипотезе, построенной на мнимых аналогиях с еврейским или эллинистическим миром, недостает прямых или косвенных подтверждений из каких-либо письменных античных источников. Такого материала попросту нет.

А что сектантское иудейское сообщество в Кумранах? Оставило ли оно какие-либо следы глоссолалической речи или экстатического бормотания? Хотя в кумранских рукописях не найдено о том свидетельства, все-таки есть предположение, что глоссолалия возникла в кумранской общине. Но Кумран не только не дает "недостающего звена" к предполагаемому употреблению Павлом glossa lalein в качестве технического термина, но и не подтверждает ее гипотетического происхождения. Никто не был в состоянии продемонстрировать никакой очевидной связи Кумрана или иных дохристианских иудейских кругов с появлением глоссолалии.

Факт остается фактом: нет никакого свидетельства причастности Кумрана, или кругов с ним связанных, к чему-то подобному тому, что описано в 1-Кор. 14. Если же высказаться проще, это означает, что гипотетическая зависимость мнимой Павловой глоссолалии от иудейства или других культовых образований не подтверждается известными к настоящему времени источниками. Необходимо отметить, что люди, выдвинувшие обсуждаемую гипотезу, как раз и есть те самые ученые, которые признают отсутствие современных фактов, могущих подтвердить, что glossa lalein ("говорение на языках") когда-либо вне Нового Завета обозначало глоссолалию в смысле экстатической, лишенной логики речи.

Заключение

Среди современных ученых не достигнуто согласие по поводу происхождения предполагаемой глоссолалии, которую, как полагают, Павел имел в виду в 1-Кор. 12-14. Вплоть до настоящего времени о феномене глоссолалии нет ни одного свидетельства как в доступных письменных греческих памятниках, так и в других источниках. Также нет основания полагать Павла автором глоссолалии, похожей или идентичной той ее форме, которая практикуется в настоящее время в некоторых христианских и нехристианских религиях. С точки зрения богословия не совсем корректно вычитывать из Нового Завета объяснение современного феномена - в том его виде, как он практикуется у пятидесятников, неопятидесятнических харизматов и в других нехристианских религиях на всех континентах. Не стоит извлекать из текста того, чего там нет, а лучше вчитаться в него как следует, и взять из него корректную экзегезу.

Есть только одно ясное и определенное место в Новом Завете, которое недвусмысленно определяет "говорение на языках", и это место - Деян. 2. Если у вас нет предвзятости к предлагаемой версии, тогда "языки" есть известные, осмысленные языки, на которых говорили люди, получившие дар Святого Духа. Они были понятны для людей, собравшихся в тот день в Иерусалиме из различных мест античного мира.

Мы можем поднять вопрос о корректном толковании. Не будет ли методологически более точным при толковании опираться на известное определение и на ясное место в Новом Завете, а не акцентировать внимание на менее отчетливом и более сложном [*7]. Не следует ли богослову в данной ситуации попытаться разобраться в более сложном месте 1-Кор. 1-14 в свете более ясного Деян. 2? Разве это не более корректный и разумный подход?

Вне Библии отсутствуют данные, подтверждающие какую бы то ни было глоссолалию. Методологически неприемлемо попросту вычитывать из Нового Завета современную практику глоссолалии в харизматическом движении. Давайте объяснять Библию самой Библией, когда обсуждается определенный лингвистический феномен. Эта методология лингвистически целостна и герменевтически корректна. Она прошла проверку временем на протяжении многих веков.

ПРИМЕЧАНИЯ

для возврата в основной текст нажимайте на ссылку слева

[*1] Деян. 2:6 - te idia dialecto lalounton.

[*2] Деян. 2:8 - te idia dialecto hemon.

[*3] Мк. 7:33, 35; Лк. 1:64; 16:24; Деян. 2:3, 26; Рим. 3:13; 14:11; Флп. 2:11; Иак. 1:26; 3:5 (трижды), 8; 1-Петр. 3:10; 1-Ин. 3:18; Откр. 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 16:10; 17:15.

[*4] Характерно, что многие богословы полагают, что Дельфийский оракул произносился непременно "экстатической речью" или что пифии "говорили в экстатической манере".

[*5] Здесь характерно, что Энгельсен активно настаивает, что Павел различает осмысленную и бессмысленную речь. Многие авторы некритически следуют за ним. Форбес приходит к следующему выводу: "Попытка Энгельсена отождествить христианскую глоссолалию и феномены эллинистических религий растворяется в море ошибок как метода, так и способа интерпретации, и его выводы во многом не состоятельны". Дио Хр. Форбес, стр. 36.

[*6] Харрисвил, с. 41, обнаружил один случай употребления glossa lalein в светском греческом. Этот единичный пример находится в реконструированной строчке гимна, посвященного Асклепию.

[*7] Есть некоторые ученые, которые на основании анализа Деян. 2 утверждают, что более прозрачен смысл 1-Кор. 14. Они стремятся на этой основе следовать от 1-Кор. 14 к Деян. 2. Они утверждают, что в Деян. 2 во многом разложилась традиция, а нетленный смысл этого места в большей степени идентичен, по их мнению, глоссолалии в 1-Кор. 14. Объяснение в том, что более поздние редакторы подправили Деян. 2 так, чтобы дар выглядел как осмысленный язык (см. ниже гл. IV). Этот подход упускает из виду простейший смысл текста Деян. 2, не учитывается традиция древних манускриптов, и его основная опора на шаткие современные реконструкции слишком сомнительна, чтобы иметь ценность. Лучше использовать подход "тщательного чтения".

Глава III "Говорение на языках" в Евангелии от Марка

В этой части нашего исследования мы будем изучать новозаветный феномен дара языков - дара, обещанного Иисусом Христом, воскресшим Господом. Это значит, что мы будем тщательно исследовать места Нового Завета, имеющие отношение к "говорению на языках". В последующих главах мы исследуем случаи упоминания в Новом Завете "иных языков" в хронологическом порядке [*1].

1. Исторический контекст

Первым, кто заговорил о даре языков, был Сам Иисус Христос. Судя по евангельским текстам, Он затронул эту тему лишь однажды.

Откройте Мк. 16:17. Это так называемое "длинное окончание" [*2] Евангелия от Марка. Длинное окончание было объектом изучения на протяжении долгого времени. Есть существенные аргументы в пользу того, чтобы это место и впредь оставалось в наших современных переводах. Нам представляется не нужным входить во многочисленные детали вопроса относительно "длинного окончания" Евангелия от Марка. Мы полагаем это место истинным словом нашего Воскресшего Господа. Контекст этого предсказания состоит из ряда заявлений, сделанных Иисусом Своим ученикам после Своего воскресения и незадолго до Своего окончательного вознесения. Из контекста понятно, что это предсказание было дано Иисусом, когда Он заповедал Своим ученикам проповедовать Евангелие всему миру (16:15) и обещал им силу творить чудеса (16:17). Одно из чудес - способность "говорить новыми языками".

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*