Татьяна Стрыгина - Христос воскресе! Пасхальная книга для души и сердца
Свт. Григорий Нисский
* * *В рае от мужа произошла жена – мать всех родившихся от земли. В Церкви верных от жены родился муж – Христос Бог наш – начало и жизнь всех возрождающихся духовно верой в Него. Там – дерево познания добра и зла, ставшее причиной смерти первородителей, когда они вкусили от его плода. Здесь – дерево Креста, где Христос – второй Адам и Бог – был пригвожден в руки за руки Адама, которые прикоснулись к плоду, и в ноги за ноги, которые спешили навстречу преслушанию. И если Адам, попробовав плод того дерева, стал причиной смерти и проклятия для всех, кто от него произошел, то Христос и Бог, вкусив желчи и испив уксуса, избавил их от проклятья, освободил от смертного тления и всем верующим в Него даровал вечную жизнь, дав им возможность уже в этом мире жить равноангельным сообществом.
Прп. Симеон Новый Богослов
* * *Трепещите, люди, убойтесь и терпите с радостью оскорбления, которые Бог претерпел за наше спасение. Бог заушается от никчемного раба, а ты не хочешь потерпеть этого от такого же страстного человека, как сам? Стыдишься стать подражателем Бога – как же тогда будешь соцарствовать с Ним и сопрославляться в Небесном Царстве, если не терпишь своего брата? Если бы и Он не захотел стать человеком для тебя и оставил бы тебя до сего дня лежать в падении, то не был бы ли ты сейчас на дне ада, несчастный, с неверными и злочестивыми? Но что скажем тем, кто оставил все и стал нищим ради Царства Небесного?
Прп. Симеон Новый Богослов
* * *Любовь ко Христу – самый дивный, самый прекрасный цветок души нашей. У кого расцвел этот цветок, у того вечная радость. Кто понимает, как прекрасен этот цветок, тот ничего не пожалеет на приобретение его, отдаст все силы души. Свщмч. Серафим (Звездинский)
Подражай своему Христу и Богу. Пострадай и ты за свое спасение, как Он пострадал за тебя.
Прп. Симеон Новый Богослов
* * *Итак, то таинство, которое совершилось для всего мира согласно домостроительству воплощения Христова, оно же самое происходило в каждом cвятом и происходит в каждом верном доныне. Потому что, принимая дух Владыки и Бога нашего, мы делаемся сопричастниками Его Божества; вкушая же Его непорочную плоть, то есть пречистые Таинства, мы все воистину во всем становимся Христовыми и Его родственниками. Таким образом, теперь мы по благодати подобны человеколюбцу Богу и Владыке нашему, обновленные и измененные в душе, нетленные и воскресшие из мертвых, какими были раньше.
Прп. Симеон Новый Богослов
Часть III
Победная песнь
В светлые дни святой Пятидесятницы в церкви мы ежедневно слышим краткий по форме, но емкий и удивительный по содержанию кондак Пасхи «Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне…» преподобного Романа Сладкопевца. В древности кондаки занимали совершенно исключительное место в суточном и годичном богослужении. Кондак вовсе не ограничивался одной строфой, а представлял собой самостоятельное и большое поэтическое произведение, так сказать, целую богословскую поэму. Древний кондак в его классическом облике – это цепь из 20–30, чаще всего 24 строф (икосов), постепенно развивающих одну общую тему, написанных одним общим для всех их размером, и припева в один-два стиха. В современном богослужении кондак полностью сохранился только в чине отпевания священника. Последняя строфа кондака почти всегда содержит молитву, являющуюся заключением гимна. Произведения преподобного Романа стали новой жанровой формой, не имевшей прецедента в античной литературе. Византийская Церковь чтила Романа не только как аскета, обладавшего личной святостью, но и как идеал вдохновенного свыше певца, из-под языка которого истекали мед и млеко, от которого по всему миру расцветали «услады сладкопения». Перевод кондака преподобного Романа Сладкопевца на Воскресение Христово сделан с греческого языка. Перевод максимально приближен к греческому тексту, в том числе в разбивке на строки, порядке слов и выражений. В круглые скобки помещены слова, отсутствующие в греческом тексте, но допустимые, а порой и необходимые по контексту при переводе. Реконструируемые слова заключены в квадратные скобки. Припев выделен курсивом.
Иеродиакон Николай (Летуновский)
Кондакна тридневное, и живоносное,
и пресветлое
Воскресение Господа и Бога
и Спасителя нашего
Иисуса Христа,
имеющий следующий акростих:
TOY ΤΑΠΕΙΝΟΥ
ΡΩΜΑΝΟΥ
ΨΑΛΜΟΣ
(смиренного Романа песнь), глас 8-й
Перевод с древнегреческого иеро
диакона Николая (Летуновского)
Проимий IХотя Ты и во гроб снизошел,
Бессмертный,
но адову разрушил силу
и воскрес как Победитель,
Христе Боже,
женам-мироносицам
Вещающий: «Радуйтесь»
и Твоим апостолом мир
давая,
падшим Подающий воскресение.
Проимий IIЖены, достигшие Твоего
Гроба,
и, не найдя пречистого Тела
Твоего,
в слезах произносили
полные жалости [слова]:
«Неужели был украден Тот,
Кто позволил кровоточивой
[женщине] украсть [у Себя]
исцеление?
Неужели восстал Тот, Кто
еще до страдания предсказал
[Свое] восстание?
Воистину воскрес Христос,
падшим Подающий
воскресение».
Икос 1Достигли [около рассвета],
прежде солнца, Солнце,
зашедшее некогда во гроб,
ища как дня,
мироносицы-девы и друг
другу взывали:
«О подруги, приидите,
ароматами помажем тело
живоносное и погребенное,
плоть, воскресившую
падшего Адама,
лежащую во гробе.
Пойдем, поспешим,
как волхвы,
и поклонимся, и принесем
миро, как дары, не в пеленах,
но в плащаницу Завернутому
И восплачем и воскликнем:
„О Владыко, восстань,
падшим Подающий
воскресение”».
Икос 2Когда это друг другу сказали
богоносицы,
обдумывали они и другое,
которое полно премудрости,
и говорят друг другу:
«Жены, что обманываетесь?
Ведь совершенно верно, что
во гробе лежит Господь.
Неужели до сих пор был
удерживаем
Управляющий дыханием
движущихся (существ)?
До сих пор лежит мертвый?
Невероятная, нелепая
эта речь;
поэтому давайте подождем
и так сделаем:
пусть идет Мария
и осмотрит гроб,
А мы да последуем тому,
что она скажет.
Ведь, скорее всего, как
Он [и] предсказал, воскрес
Бессмертный,
падшим Подающий воскресение».
Икос 3Единодушные в этом
[намерении], рассудительные
послали, как я думаю,
Марию Магдалину
ко гробу, как говорит
Богослов.
Был же мрак, но любовь ее
освещала, поэтому-то она
и увидела огромный камень,
отваленный от входа во гроб
и, вернувшись назад,
сказала:
«Ученики, узнайте то,
что я видела
и не скройте от меня, если
поймете [что бы это значило]:
камень уже не закрывает
гроб,
неужели взяли Господа
моего?
Стражников ведь не видно,
но они убежали. Неужели
не воскрес
падшим Подающий
воскресение?»
Икос 4Когда это услышал Кифа
и сын Зеведеев,
тотчас побежали они,
как бы соревнуясь друг
со другом,
и быстрее Петра прибыл
Иоанн,
однако и, придя раньше,
он не вошел внутрь гроба,
но дожидается
предводителя,
чтобы как агнец он
последовал бы за пастухом.
И именно так подобало быть.
Ведь Петру сказано:
«Петр, любишь (ли) Меня?
И агнцев Моих, если хочешь,
паси».
Петру было сказано:
«Блажен (ты), Симон,
ключи от царствия тебе дам».
Петру подчинил волны,
по которым прежде ходил
падшим Подающий
воскресение.
Икос 5Но, как я прежде сказал,
Петр и Иоанн
достигли гроба из-за того,
что сказала Мария,
и вошли внутрь; Господа же
не нашли.
Из-за этого, испугавшись,
сказали святые:
«Почему Он не явился нам?
Не посчитал ли Он нашу
дерзость слишком большой?
На многое ведь мы дерзнули.
Ибо нам нужно было
остаться снаружи
и [лишь] взглядом осмотреть
внутренность гроба;
ведь этот гроб уже не гроб,
но воистину трон Божий;
ведь в нем был и обитал,
как благоволил,
падшим Подающий
воскресение.
Икос 6Наша смелость обернулась
для нас в дерзость,
и, скорее всего, дерзновение
было сочтено
за неблагоговение,
поэтому сразу
Он не показался нам,
как недостойным».
Когда истинные друзья
Создателя говорили это,