Алистер Кроули - Книга Лжей
На свете нет других комедий или трагедий.
Поэтому — перестань быть дичью Божией; в дикости своей Любви и Смерти живи сам и умирай сам!
Тогда, и только тогда смех твой станет смехом восторга.
КОММЕНТАРИЙ
Заглавие объяснено в примечании. Сама глава не требует объяснений; это лишь некий вполне определённый взгляд на Жизнь, предлагающий некий способ действий, чтобы лишить Творца Его жестокой услады.
35
Жизнь безобразна и необходима, как тело женщины.
Смерть прекрасна и необходима, как тело мужчины.
Душа находится за пределами мужского и женского, равно как и за пределами Жизни и Смерти.
Как Лингам и Йони — лишь разные формы одного и того же органа, так Жизнь и Смерть — лишь две фазы одного и того же состояния. Точно так же Абсолютное и Обусловленное — лишь формы [Великого] ТО.
Что я люблю? Нет такой формы и такой сущности, которым я не отдавался бы целиком.
Пусть же возьмёт меня, кто хочет!
КОММЕНТАРИЙ
Эту главу следует читать во взаимосвязи с гл. 1, 3, 4, 8, 15, 16, 18, 24, 28 и 29. Последняя фраза 4-го стиха связывает её так же с 1-м стихом главы 26. Заглавие "Венера Милосская" есть лишь доказательство правильности положений, изложенных в стихах 1 и 2, из которых ясно, что тело женщины становится прекрасным, когда сближается с телом мужчины. Женское следует рассматривать как нечто, отобранное у мужского, чтобы потом воссоздать мужское в его высшей форме: это Абсолют и Условия, его формирующие.[33] В двух последних стихах содержится оправдание практик, именуемых Священной Проституцией.[34] В основе обычных медитативных практик лежит идея неотождествления себя ни с какими из возникающих образов, здесь же постулируется противоположная идея, гораздо более трудная отождествить себя с ними. Выполнить этого нельзя, пока учащийся не научился достигать Дхъяны над любым мыслимым предметом в доли секунды; если этого нет, результатом его упражнений будет лишь сумеречное сознание.
36
Пусть Адепт возьмёт свой магический Жезл (и пусть будет украшен своей магической Розой).
Пусть он встанет в центр и выполнит знак L.V.X.; или, если он знает [этот знак] и способен и готов не только выполнить его, но и хранить молчание о нём, то пусть выполнит знак N.O.X., состоящий из знаков Puer, Vir, Puella, Mulier. Знаки I. и R. следует пропустить.
Пусть он сделает шаг на Восток и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: PATER ET MATER UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он пройдёт на Юг и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: MATER ER FILIUS UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он пройдёт на Запад и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: FILIUS ET FILIA UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он пройдёт на Север и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: FILIA ET PATER UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он потом вернётся в центр и, стоя в центре Всего (выполняя каббалистический крест, если знает его), произнесёт:
ARARITA, ARARITA, ARARITA.
(Знаки, выполняемые при этом, должны быть знаками Торжествующего Сета и Бафомета. Сет тоже должен войти в круг. Пусть он причастится от Таинства, и пусть воспримет его в себя.)
Потом пусть [Адепт] скажет:
OMNIA IN DUOS: DUO IN UNUM: UNUS IN NIHIL: HAEC NEC QUATTUOR NEC OMNIA NEC DUO NEC UNUS NEC NIHIL SUNT.
GLORIA PATRI ET MATRI ET FILIO ET FILIAE ET SPIRITU SANCTO EXTERNO ET SPIRITU SANCTO INTERNO UT ERAT EST ERIT IN SAECULA SAECULORUM SEX IN UNO PER NOMEN SEPTEM IN UNO ARARITA.
Потом пусть снова выполнит знак L.V.X., знака же N.O.X. выполнять не следует, ибо он [Адепт] — не тот, кому положено участвовать в торжестве Изиды.
КОММЕНТАРИЙ
Звёздный Сапфир созвучен Звёздному Рубину главы 25; 36 — квадрат шести, как 25 — квадрат пяти.
Эта глава описывает подлинный и полный ритуал работы с гексаграммой.
Сопровождать этот ритуал ордена A. A. более подробными комментариями не положено.
ПРИМЕЧАНИЯ
Стих 3: PATER ET MATER UNUS DEUS ARARITA — ОТЕЦ И МАТЬ ЕДИНЫЙ БОГ АРАРИТА.
В следующих стихах знай значения слов:
PATER (род. п. PATRI) — отец.
MATER (род. п. MATRI) — мать.
FILIUS (род. п. FILII) — сын.
FILIA (род. п. FILIAE) — дочь.
Текст стихов 10–11:
OMNIA IN DUOS: DUO IN UNUM: UNUS IN NIHIL: HAEC NEC QUATTUOR NEC OMNIA NEC DUO NEC UNUS NEC NIHIL SUNT.
ВСЁ В ДВОИЦЕ: ДВА В ОДНОМ: ОДНО В НИЧТО: ЗДЕСЬ НЕТ ЧЕТЫРЁХ, НЕТ ВСЕГО, НЕТ ДВУХ, НЕТ ОДНОГО, НЕТ НИЧТО.
GLORIA PATRI ET MATRI ET FILIO ET FILIAE ET SPIRITU SANCTO EXTERNO ET SPIRITU SANCTO INTERNO UT ERAT EST ERIT IN SAECULA SAECULORUM SEX IN UNO PER NOMEN SEPTEM IN UNO ARARITA.
СЛАВА ОТЦУ И МАТЕРИ, И СЫНУ И ДОЧЕРИ, И СВЯТОМУ ДУХУ ВНЕШНЕМУ, И СВЯТОМУ ДУХУ ВНУТРЕННЕМУ, ИЖЕ БЫЛ, ЕСТЬ И БУДЕТ ВО ВЕКИ ВЕКОВ, [ИБО ИХ ЕСТЬ] ШЕСТЬ В ОДНОМ, ИМЕНЕМ СЕМЬ, АРАРИТА.
37
Мысль есть тень затмения Луны.
Самадхи есть тень затмения Солнца.
Луна и Земля — это Не-Эго и Эго; Солнце есть ТО.
Оба вида затмения суть Тьма; оба случаются редко.
Сама же Вселенная есть Свет.
КОММЕНТАРИЙ
На Востоке считают, что во время затмений Дракон пожирает Солнце и Луну. Тут есть связь с номером главы, ибо число 37 — это «Йехида», одна из высших ипостасей души. В этой главе говорится о том, что все ограничения, всё зло суть лишь ошибки, редкие исключения, сбои; и что нет Ночи в Солнечной системе, кроме как в редких местах, где планета сама является источником тьмы-тени. В этом смысле нам не повезло, ибо мы живём на планете, где тень захватывает 50 процентов.
То же относится и к нашему нравственному и духовному миру.
38
Cowan, skidoo![35]
Tyle![36]
Клянись покрыть всех.
Вот — таинство.
Это — Жизнь!
Интеллект — предатель.
Убей его.
Оставь труп интеллекта непогребённым на берегу Великого Моря!
Это — Смерть!
Вот — таинство.
Tyle!
Cowan, skidoo!
КОММЕНТАРИЙ
Эта глава будет ясна без комментариев братьям — вольным каменщикам; другим же её просто не объяснить.[37]
39
Лишь идиот найдёт возвышенное в этих строках.
Возможно представить себе, что А равно не-А. Обратное верно лишь как возврат к непредвзятому состоянию.
Однако, навязывая мозгу постулаты, одна часть которых абсурдна, другая — банальна, мы даём ему возможность освоить Новое.
Содержимое этого Нового спорно, сакрально и абсолютно неопределённо, однако — по неизвестной причине — важно. Лишь пользуясь им, мы сможем познать эту причину.
Здесь опытом становится отказ от интеллекта.
Лишь пройдя через это, тяжёлая душа становится опытом [Великого] ТО, для которого интеллект — кощунство.
Однако без этого опыта все слова суть лишь лжи идиота.
Того, кто для тебя — идиот, для меня — Шут, для БОГА, возможно, драгоценная шпинель — вещь в себе.
КОММЕНТАРИЙ
Образ Идиота (ивр. бадхен, батлен, англ. looby) присутствует в фольклоре многих народов, и автор, работая над этой книгой вдали от библиотек и справочников, отождествил его с Шутом или Слабоумным (англ. booby), а от части и с Деревенщиной (англ. lout), что роднит этот образ с Парсифалем (см. гл. 11).
Стихи 2–6 разъясняют метод, применяемый в главах 11 и 31.
Этот метод характерен для всей книги, и в этой главе он наиболее явно применён в последних стихах.
40
Красная роза сосредотачивает в себе все краски, кроме красной; поэтому красная — не её краска.
Таков Закон, таковы Интеллект, Время, Пространство, любое ограничение, делающее нас слепыми по отношению к Истине.
Всё, что мы знаем о Человеке, о Природе, о Боге есть лишь то, чем они не являются; то, что они с презрением отталкивают от себя.
СПОМУБ видим лишь тогда, когда Он несовершенен.
Не достойны ли [станут] тогда все, кои не кажутся достойными, пока СПОМУБ не проявил себя во всей полноте?
Вполне возможно.
Чем отличается жалкий, но совершенный СПОМУБ от жалкого Человека, обитателя Земли?
Не ищи отличий!
Самого же себя проверь: ты — СПОМУБ, и не можешь не быть им.
КОММЕНТАРИЙ
В стихе 1 излагается вполне известный научный факт.
В стихе 2 излагается, что все мыслимые вещи суть лишь маски Немыслимой Реальности.
Тогда, если считать все вещи иллюзиями, возникает вопрос о различии между ними: как признать СПОМУБа таковым, если мы не видим ничего кроме маски? "Возможно ль, что тот нищий — наш король?"