Максимиллиан де Лафайет - На пути к посвящению. Тайная духовная традиция ануннаков
Затем, к величайшей моей радости, Мастер сам приехал в Париж. Ему вновь предстояло провести множество дипломатических переговоров, но меня это мало интересовало. Зато предложение отправиться с ним в новое путешествие, на этот раз в Гонконг, вызвало у меня настоящий восторг. Стоял август, и на поездку у нас был ровно месяц, поскольку в сентябре мне предстояло вернуться в школу.
— Но насколько это безопасно, ваше превосходительство? — с тревогой спросила мать. — Я знаю, что Гонконг вновь перешел к англичанам, и все-таки…
— Вам нечего бояться, мадам Люмьер, — заявил Мастер. — Люди уже не думают о войне. Жизнь вернулась в привычное русло, и Гонконг стал очень приятным местом.
— Я больше беспокоюсь из-за тропических штормов, — заметила мама.
— Не думаю, что нам грозит серьезная опасность, — сказал Мастер. — В любом случае, мы будем держаться закрытых районов.
— Все это прекрасно, ваше превосходительство, но Жермен может испугаться… Как думаешь, Жермен, тебе будет страшно в тропический шторм?
— Вряд ли, — ответил я, немного поразмыслив. — Весь год я ничего не боялся.
— Это будет своего рода испытанием, — Мастер улыбнулся маме своей лучезарной улыбкой.
— Вы правы, ваше превосходительство, — согласно кивнула та. — Пусть проверит себя в этой поездке.
Разумеется, первой остановкой на нашем пути стал Бенарес, где жила семья Мастера. Мы провели там всего пару дней, прежде чем вылететь в Гонконг, но какой же радостной была встреча со старыми друзьями!
Мы с Мастером отправились на полуостров Коулун, в самую урбанизированную часть Гонконга. Мне нравилось гулять по шумным улицам, наблюдая эту причудливую смесь Востока и Запада. На улицах царила суматоха. Мимо катили машины, рикши и велосипеды. Пешеходы проталкивались в толпе, раскланиваясь со знакомыми и выкрикивая что-то пронзительное. Высотные здания — почти такие же, как в Париже, но с еле уловимой примесью чего-то азиатского — соседствовали с буддийскими храмами.
Люди вокруг говорили на разных языках, поскольку Гонконг был важным международным портом. Однако официальными здесь, как я узнал от Мастера, считались английский и кантонский, так что все вывески и названия были написаны именно на них.
Отовсюду доносились соблазнительные запахи пищи, специй, цветов и благовоний. На углу некоторых улиц стояли китайские магазинчики: здесь вас мог принять доктор и здесь же продавались традиционные китайские лекарства из всевозможных трав. В каком-нибудь из ресторанчиков вам могли подать суп из плавников акулы — настоящий или поддельный, это уж как повезет. А в лавочках по соседству продавались чудесные статуэтки, привозимые сюда со всей Азии. Но так же легко можно было встретить типичный английский паб, христианскую церковь или кинотеатр, в котором показывали голливудские новинки. Погода в Гонконге стояла удушливо жаркая и влажная, но мне было, по большому счету, все равно, а Мастер, привыкший справляться с любыми погодными условиями, также не проявлял ни малейшего беспокойства.
У Мастера были кое-какие дела в Гонконге, однако он очень скоро завершил их и сообщил мне, что мы отправляемся в такое место, куда еще не ступала нога ни одного западного человека. Мы поднялись на корабль — простое суденышко, совершенно не предназначенное для туризма, — и вечером того же дня вышли в море. После ничем не примечательного путешествия я заметил вдали какие-то очертания.
— Это и есть та земля, к которой мы направляемся? — спросил я у Мастера.
— Да, мы уже почти приплыли, — ответил тот. — Это совсем маленький островок, связанный крохотными бухтами с цепочкой других островков. Присмотрись повнимательнее — и увидишь весьма необычное явление. Обрати внимание на то место, где эти отвесные, зубчатые скалы спускаются прямо в море.
К своему изумлению, я заметил, что земля между скалами и морем двигалась и подрагивала, как при землетрясении. Никакой гавани я там не обнаружил — только эту колышущуюся землю. Я не знал, что и думать, продолжая с недоверием вглядываться в загадочное место. Наконец мы подплыли поближе, и тут стало ясно: то, что я принял за землю, было целой флотилией маленьких лодок, прочно связанных друг с другом. Они тянулись вплоть до крохотной бухты, венчавшей этот необычный, похожий на мираж феномен. Перед нами была целая платформа, составленная из лодок. Они тихонько покачивались на воде, и это согласованное движение создавало иллюзию колышущейся земли.
— И как же мы выберемся на берег? — спросил я, очарованный этим загадочным местом. — Гавани тут нет, а маленькие лодки закрыли нам путь к пляжу.
— Они не закрыли его, — возразил Мастер. — Это не препятствие, а мост! Мы переберемся по ним на берег, прыгая с одной лодки на другую. Давай-ка ко мне на руки и полетели!
Это и правда было похоже на полет. Один из матросов нес за нами наши вещи, а Мастер, в развевающихся на ветру одеждах, перескакивал с лодки на лодку, подобно огромной птице. Скоро мы добрались до пляжа, покрытого влажным золотистым песком, и Мастер опустил меня на землю.
— Такое чувство, будто у вас выросли крылья, — весело заметил я. — Может, попробуем еще раз?
Мастер тоже рассмеялся.
— Непременно, — ответил он, — на пути назад. Здесь нет другого способа добраться до лодки. Поверь, Жермен, ты — единственный парижанин, которому удалось попасть сюда. Люди здесь живут очень обособленно. И если взрослые иногда выбираются на материк, то детям еще не доводилось видеть белого мальчика.
Он говорил это о толпе ребятишек, которая успела собраться вокруг нас. Они смотрели на меня так, будто я был каким-то инопланетным существом. Что и говорить, моя кепка, парижская одежда, светлая кожа и зеленые глаза должны были казаться им невероятно странными. Некоторые придвинулись поближе и осторожно касались меня, будто желая убедиться, что я настоящий. Впрочем, держались они вежливо и мило и, когда я улыбался им, улыбались и кланялись в ответ. Мне жители острова тоже показались немного странными, поскольку все они — мужчины, женщины и дети — носили похожую одежду, и я не мог разобрать, кто из них кто. Все выглядели для меня одинаково.
Через пару минут мы направились к деревне. Дети следовали за нами на небольшом расстоянии. Островок был очень бедным: об электричестве здесь и не слышали. Вместо него использовали обычные лампы, и с наступлением тьмы они начали зажигаться одна за другой: белые, красные, зеленые, оранжевые и золотистые. Такое чувство, будто на острове засияло вдруг множество крохотных звезд. Я привык к тому, что в Париже фонари зажигались одновременно, и это неспешное естественное освещение казалось мне чем-то волшебным.
Нашей целью был маленький храм на вершине холма. Прежде чем войти туда, Мастер показал мне разноцветные Колеса Судьбы, насаженные на вертикальные палки. Каждый, кто проходил мимо, должен был раскручивать их по очереди — на счастье. Я тоже так сделал. Колеса начали вращаться, меняя цвета и издавая приятное гудение.
Мы вошли в просторный зал с высоким потолком; в воздухе витал легкий приятный запах амбры. В крохотных нишах горели свечи, и повсюду стояли маленькие статуи мужчин и женщин, сделанных из зеленого, розового и сиреневого камня или металла. Место это было невероятно красочным, с огромным количеством оттенков, которые прежде мне приходилось встречать лишь в коробке с цветными карандашами. Подобные тона не использовались ни в Париже, ни в Бенаресе, а здесь они будто выплеснулись из коробки и перенеслись в реальный мир. Вся комната была заставлена цветами. При взгляде на эти свежие краски казалось, будто присутствуешь при рождении новой вселенной.
— Поклонись Будде и попроси его о какой-нибудь милости, — сказал Мастер. — Так здесь принято.
— Прекрасно, — ответил я, кланяясь огромной статуе. — Я хочу вырасти, стать президентом Франции и сделать так, чтобы немецкие солдаты никогда больше не приходили в нашу страну!
— Вот как, — ласково улыбнулся мне Мастер. — Хочешь быть президентом, важной персоной?
— Конечно, — сказал я. — Очень хочу. Все этого желают, разве не так?
— Вовсе нет, — ответил Мастер. — Не стоит просить Будду о подобных вещах. Не забывай: сам он родился принцем, однако не захотел быть важной персоной. Вместо этого он пожелал творить добро. Так что вряд ли ему понравится твоя просьба. Будет лучше, если ты начнешь просить за других.
— Но это же глупо, ведь так я не получу ничего для себя, — ответил я, весьма озадаченный его словами.
— Подумай сам: если ты будешь просить в первую очередь за других, то и они станут просить в первую очередь за тебя!
Что ж, в этом была своя логика. Не исключено, что многие будут просить милости для меня, если и сам я начну думать сначала о других. Я продолжал внимать словам Мастера.