KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Эзотерика » Эстер Хикс - Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона

Эстер Хикс - Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эстер Хикс, "Сара. Книга 2. Бескрылые друзья Соломона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Просто прекрасно, Соломон. Мне никогда ни с кем не было так весело. Это странно. Он не похож ни на кого из моих знакомых. Он серьезный, но смешной; он очень умный, но дурачится и говорит глупости; ему тяжело живется дома, но со мной он ведет себя легко и весело. Не могу его понять.

— Он один из тех редких людей, которые научились жить настоящим моментом. Вместо того, чтобы носить с собой чувства, оставшиеся от пережитых событий, он позволяет себе реагировать на чистоту времени, которое вы проводите вместе. Ему нравится быть с тобой, Сара.

— Это он тебе сказал? — засмеялась Сара, тут же понимая, что Соломону не нужно говорить с человеком, чтобы узнать, что он думает. Он всегда знал, что думают и чувствуют люди.

— Сет больше всего на свете хочет, чтобы ему было хорошо, а значит, когда он с собой, то чувствует себя именно так. Ты будишь в нем все самое лучшее.

— Этого я и хочу. Но я не делаю это специально, Соломон, оно само получается. Я думаю, он тоже будит во мне лучшее.

— Что ж, я очень доволен, что вы так хорошо проводите время вместе. Всегда приятно встретить друга, который тоже хочет, чтобы ему было хорошо. Когда два человека встречаются и оба испытывают желание чувствовать себя хорошо — это всегда приводит к прекрасным событиям.

— Вы оба — вдохновители, Сара, а ничто не доставляет вдохновителю такого удовольствия, как возможность помочь другому почувствовать себя лучше. В этом суть его работы. Вам будет очень хорошо вместе. Я в этом уверен.

Глава 9

ЭГЕ-ГЕЙ!.. ПЛЮХ!

Последний звонок прозвенел пятнадцать минут назад, и Сара ждала возле флагштока перед зданием школы. Она смотрела, как открываются и с грохотом захлопываются большие двери, когда выходят ученики один за другим. Она обещала подождать Сета; он сказал, что собирается показать ей что-то, что должно ей понравиться. Сара посмотрела на часы, гадая, не могла ли она неправильно понять договоренность о встрече, но туг двери открылись снова, и наконец-то появился Сет.

— Извини, Сара. Я совершил большую ошибку — поздоровался с мисс Ральф, и она попросила меня помочь ей загрузить машину. Я согласился, но я же не знал, что машина припаркована в километре отсюда, а загрузить в нее нужно столько всего, что пришлось ходить сорок семь раз. Как только я с ней поздоровался, то сразу понял, что был неправ, потому что она на меня так посмотрела… но не мог же я отказаться.

Сара рассмеялась. Она не раз сама так же помогала грузить машину мисс Ральф. Мисс Ральф преподавала в школе рисование, и Саре казалось, что она каждый день перевозит половину своего имущества в школу и обратно.

— Я никогда не хожу мимо ее класса, — сказала Сара. — Раньше ходила, но теперь обхожу его подальше. — Она снова засмеялась.

— Не зря мне казалось, что коридор какой-то странно пустой, — сказал Сет. — Наверное, все, кроме меня, знали, что она там подстерегает кого-нибудь, чтобы заманить себе в помощники.

Вообще-то Сара была не против помочь мисс Ральф. Она никогда не ходила к ней на занятия, но ее впечатлило то, что хорошенькая молодая учительница была готова так много работать, чтобы уроки рисования были интересными.

— Я не против ей помогать, — сказал Сет. — Она явно много трудится.

Сара улыбнулась. Он словно читал ее мысли.

— Я просто не знал, что на это уйдет столько времени, и не хотел заставлять тебя ждать. Идем?

— Идем, — кивнула Сара. — Куда?

— Это сюрприз.

— Ну скажи! — воскликнула Сара, Сет засмеялся.

— Нет уж, сама увидишь. Это недалеко от Такерс-Трейл.

Сара снова ощутила укол неприязни. Насколько ей было известно, больше никто не бывал в Такерс-Трейл или поблизости от рощи. И Сару это вполне устраивало: ей нравилось, что роща принадлежит ей одной.

Они прошли по неровной дороге, а потом свернули к Такерс-Трейл.

— Знаешь, — сказал Сет, — нам надо найти другую дорогу сюда. Нельзя, чтобы эта тропинка стала слишком заметной.

Сара улыбнулась. «Он действительно читает мои мысли», — подумала она.

Она шла следом за Сетом по узкой тропинке. Он придерживал ветки, чтобы они не хлестали ее по лицу, а время от времени взмахивал руками над головой, чтобы сбросить паутину.

— Как здорово! — воскликнула Сара.

— Что?

— Идти за тобой. Так паутина оказывается в волосах у тебя, а не у меня.

Сет засмеялся, убирая с лица нитку паутины.

— Хочешь поменяться местами? — поддразнил он.

— Нет, и так хорошо. Ты отлично справляешься. Они вышли на первую из нескольких развилок тропинки, и Сет повернул к реке. Сара зашагала быстрее, чтобы угнаться за ним.

Тропинка стала почти невидимой, и Сет и Сара шли по высокой сухой траве. Как раз когда Сара собралась остановиться, чтобы выбрать репейники из носков, они вышли на поляну на берегу реки.

— Ух ты, отличное место, — сказала Сара. — Я и забыла, какой здесь красивый вид на реку. Я здесь давно не была.

— Вот оно! — гордо сказал Сет.

— Что? — переспросила Сара, оглядываясь и пытаясь понять, что изменилось.

— Вон там, — сказал Сет, обводя Сару вокруг дерева. Она посмотрела вверх, на огромный тополь.

— Ого! — воскликнула она, — Это ты сделал?

— Ага. Нравится? — ответил Сет.

— Потрясающе! — Сара глазам своим не верила. Сет прибил доски на расстоянии примерно сантиметров тридцати друг от друга, от основания дерева до самых веток. Они были длинные и торчали в стороны от ствола. Поэтому получались не просто удобные ступеньки — стоя на нижних, можно было держаться за верхние руками. — Это лучшая лестница, которую я видела.

— Я их хорошенько отшлифовал, так что руки ты не занозишь, — гордо сообщил Сет.

— Здорово! Полезли наверх!

— Я пойду первым, — сказал Сет.

Он встал на первую ступеньку и потянулся к верхней, чтобы подтянуться повыше. Взбирался он легко и ловко.

Сара захихикала от восторга. Она обожала лазить по деревьям и поверить не могла, что Сет сделал дорогу на вершину огромного дерева такой простой.

Они забрались высоко на дерево.

— Как здесь классно, — сказала Сара. — Отсюда весь мир выглядит совсем по-другому, правда?

Сет согласился и пополз на ветку, далеко выдававшуюся над рекой. Сара обратила внимание, как уверенно он себя чувствовал, несмотря на то, что река была далеко внизу. Она не видела, что Сет делает, потому что он все загораживал. А потом с ветки упал длинный толстый канат, почти достававший до воды.

— Глазам своим не верю! — восторженно крикнула Сара.

— Хочешь попробовать? — Сет лучился гордостью.

— Еще бы!

— Как у тебя с равновесием? — спросил Сет.

— Хорошо, наверное, а что?

— Потому что сейчас нам нужно попасть во-он туда, — Сара посмотрела туда, куда указывал Сет.

— Дом на дереве! Сет, ты построил дом на дереве!

— А это наш трамплин, — сказал Сет, осторожно выбираясь на четвереньках на большую ветку. Он прополз довольно далеко, а потом встал.

Сара опустилась на колени и осторожно поползла к домику на дереве. «Надеюсь, мы оба в нем поместимся», — неуверенно подумала она. Но, забравшись внутрь, она была приятно удивлена: дом оказался большим. Сет сделал даже перила для большей безопасности и две скамейки, на которых можно было сидеть.

Сара с удовольствием смотрела, как Сет демонстрирует работу всех приспособлений. На гвоздь была намотана тонкая бечевка. Сет размотал ее и принялся накручивать на палку, торчащую из трещины на крыше.

— Ты обо всем подумал! — восхищенно сказала Сара.

Сет привязал бечевку к нижнему концу толстого каната. Пока он наматывал бечевку на палку, она подтягивала канат обратно на дерево, прямо к тому месту, где стояли они с Сарой. На конце каната Сет завязал петлю, потом сел на одну из скамеек и просунул в эту петлю ногу. Над петлей были завязаны три узла. Сет ухватился за верхний и сказал:

— Ну, пожелай мне удачи.

— Осторожнее… — начала Сара, но прежде, чем она закончила фразу, Сет спрыгнул с платформы. Он пролетел над рекой, крича: «Эге-гей!» У Сары от одного вида дух захватывало. Он летал туда-сюда, каждый раз раскачиваясь все меньше…

— А теперь самое сложное, — крикнул Сет. — Нужно спрыгнуть раньше, чем перестанет качаться канат, иначе придется выбираться из реки.

Сара смотрела, как Сет пытается вытащить ногу из петли, а потом сжимает коленями нижний узел на канате. Подлетев ближе к берегу реки, он спрыгнул с каната и бухнулся в кучу листьев.

— Ой-й! — услышала Сара. — Вот над этим придется еще поработать.

Сара засмеялась, в восторге от всего увиденного.

— А теперь моя очередь, — радостно сказала она, когда Сет принялся забираться обратно на дерево.

— Не знаю, Сара. Приземление пока жестковато. Может быть, лучше подождать, пока я придумаю…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*