Алистер Кроули - Книга Закона. Liber AL vel Legis
59. Посему будь бдителен! Любите всех, вдруг среди них скрытый Царь?! Так, говоришь? Глупец! Если он Царь, ты не сможешь повредить ему.
60. Так что бей со всей силой и хитростью, и пусть катятся в ад, победитель!
61. Свет пред глазами твоими, о пророк, свет непрошенный, но самый желанный.
62. Я возвысился в сердце твоём, и поцелуи звёзд дождём обрушиваются на тело твоё.
63. Ты изнемог в сладострастной полноте вдоха; выдох же слаще смерти, стремительней и веселее ласки червя их в Геенне Огненной.
64. О! Ты побеждён: мы в тебе, наше наслаждение в тебе повсюду; привет, привет, пророк Ню! Пророк Хада! Пророк Ра-Гор-Ху! Теперь ликуй! Раздели теперь великолепие и восторг наши! Раздели страстный покой наш, и пиши сладостные слова для Царей!
65. Я — Господин, ты — Священный Избранник.
66. Пиши, и обрети восторг в письме! Трудись, и будь основанием нашим в работе! Содрогнись от радости жизни и смерти! Ах! Смерть твоя будет прекрасна: всякий, кто узрит её, возрадуется. Смерть твоя скрепит печатью обет любви нашей вечной. Приди! Возвысь сердце своё и возликуй! Мы — одно; мы — ничто.
67. Держись! Держись! Утвердись в наслаждении своём, не падай в обморок от восхитительных поцелуев!
68. Крепче! Держись! Подними голову свою! Не дыши так глубоко — умри!
69. Ах! Ах! Что я чувствую? Слово уже на исходе?
70. Есть помощь и надежда в других заклинаниях. Мудрость гласит: будь сильным! Тогда ты сможешь вынести больше радости. Не будь животным, утончай своё наслаждение! Если пьёшь, пей по восьми и девяноста правилам искусства, если любишь, будь изысканней, а если делаешь радостное, да будет в этом искусность!
71. И превосходи! Превосходи!
72. Всегда стремись к большему! И если ты воистину мой, а в этом не сомневайся, и если ты всегда радостен, — смерть есть венец всему.
73. Ах! Ах! Смерть! Смерть! Ты будешь стремиться к смерти. Для тебя, о человек, она запретна.
74. Продолжительность стремления твоего станет силой её великолепия. Кто живет долго, жаждая смерти, всегда Царь среди Царей.
75. Да! Внимай числам и словам:
76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Что это значит, о пророк? Ты не знаешь и не узнаешь никогда. Пришедший последовать за тобой, он разъяснит это. Но помни, о избранник, что надо быть мною, следовать любви Ню в озарённом звёздами небе, высматривать людей, дабы поведать им сие радостное слово.
77. Будь же гордым и могущественным средь людей!
78. Возвысься! Ибо нет тебе подобных ни среди людей, ни среди Богов! Возвысься, о пророк мой, ты станешь ростом выше звёзд. Будут чтить имя твоё, квадратное, тайное, чудесное, число человека, и имя дома твоего 418.
79. Конец сокрытия Хадита; благословение и почёт пророку прекрасной Звезды!
Часть III. Ра-Гор-Хуит
1. Абрахадабра! Награда Ра Гор Хута.
2. Вот разделение ближе к дому, вот слово неизвестное. Правописания больше нет; всё не годится. Осторожно! Стой! Возгласи заклинание Ра-Гор-Хуита!
3. Прежде следует понять: я — бог Войны и Возмездия. Я буду беспощаден.
4. Выберите остров!
5. Укрепите его!
6. Удобрите его вокруг военными машинами!
7. Я дам вам орудие войны.
8. Им разгромите народы, и никто не устоит перед вами.
9. Притаитесь! Отступите! Нападайте! Вот Закон Завоевательной Битвы: таково да будет поклонение мне у тайного дома моего.
10. Возьми саму стелу откровения, помести её в тайном храме своём, — а этот храм уже расположен правильно, — и да будет она Кыблой тебе навсегда. Она не потускнеет, но чудесный цвет будет возвращаться к ней день ото дня. Помести её под стекло в доказательство миру.
11. Это будет единственным твоим доказательством. Я запрещаю споры. Завоёвывай! Этого достаточно. Я облегчу тебе извлечение из дурно устроенного дома в Победоносном Граде. Ты сам доставишь её с почестями, о пророк, хоть это тебе и не по нраву. Тебя ждут опасности и заботы. Ра-Гор-Ху с тобою. Поклоняйтесь мне огнём и кровью; мечами и пиками поклоняйтесь мне. Да препояшется жена мечём предо мною, пусть льётся кровь во имя моё! Попирай Варваров; нападай на них, о воин, я дам тебе есть от плоти их!
12. После ребёнка приносите в жертву скот, мелкий и крупный.
13. Но не теперь.
14. Вы узрите тот час, о благословенный Зверь и ты, Багряная Наложница его желания!
15. И оттого опечалитесь.
16. Не ждите с нетерпением исполнения обещаний, не бойтесь подвергнуться проклятиям. Ибо вы, даже вы не знаете значения всего.
17. Не бойтесь вовсе; ни людей, ни Судьбу, ни богов, ничего. Не бойтесь ни денег, ни гогота недомыслия людского и никакой иной силы в небесах, на земле или под землёй. Ню — прибежище ваше, как Хадит — свет ваш, а я — суть крепость, сила и мощь оружия вашего.
18. Милосердие да будет оставлено: будь прокляты сострадающие! Убивайте и пытайте; не щадите, нападайте!
19. Стелу ту назовут Мерзостью Запустения; сочти точно имя её, и будет оно для тебя 718.
20. Почему? Потому что "Потому что" пало, и нет ему возврата.
21. Помести образ мой на востоке: ты купишь себе образ, который я тебе покажу, особый, не слишком отличный от того, что тебе известен. И тебе неожиданно легко будет это сделать.
22. Другие образы собери вокруг меня, чтобы содействовали мне; да будет всем поклонение, ибо они должны объединиться, чтобы возвысить меня. Я — зримый объект поклонения, другие сокрыты, они для Зверя и Невесты его и для прошедших Испытание x. Что это? Ты узнаешь.
23. Для благовония смешайте муку, мёд и осадок красного вина, потом масло Абрамелина и оливковое масло, а затем смягчите и придайте однородность обильной свежей кровью.
24. Лучшая кровь — кровь луны, месячная, потом свежая кровь ребёнка или пролившаяся с небес, потом кровь врагов, потом жреца или поклоняющихся; в последнюю очередь — кровь животного, неважно какого.
25. Часть сжигайте, из другой делайте печенья и ешьте ради меня. Можно использовать и по-другому: пусть лежит передо мной и насыщается благоуханием вашей молитвы; его заполнят жучки и ползучие твари, посвящённые мне.
26. Убивайте их, называя именами ваших врагов, и те падут перед вами.
27. И породят они в вас вожделение и силу вожделения, когда отведаете их.
28. И ещё укрепят вас для битвы.
29. Более того, пусть полежат они подольше, так лучше, ибо наполнятся моею силой. Все предо мною.
30. Алтарь мой из бронзы тонкой работы; возжигайте на нём на серебре или злате!
31. Грядёт богатый человек с Запада, который осыплет тебя своим золотом.
32. Из злата выкуй сталь!
33. Будь готов бежать или громить!
34. Священное же место ваше останется неприкосновенным спустя столетия; хоть и будет оно сожжено и разрушено огнём и мечём, однако стоит там дом невидимый и будет стоять до падения Великого Равноденствия, когда восстанет Хрумачис, и владеющий двойным жезлом займёт престол мой и место. Иной появится пророк, чтоб свежий жар принесть с небес; жена иная пробудит и вожделение, и Змею поклоненье; от Бога и зверя иная душа пребудет в державном жреце; иное жертвоприношенье окрасит гробницу; иной царь воцарится; во славу Господа, Сокологлавого и тайного, не будет больше изливаться благодать!
35. Половина слова Херу-ра-ха, называемая Гор-па-крат и Ра-Гор-Хут.
36. И сказал тогда пророк Богу:
37. Славлю тебя в песне —
Я — Повелитель Фив,
И вдохновенный провозвестник я Менту;
Небес завеса снята предо мной;
Лишившийся я жизни Анх-аф-на-хонсу,
Слова чьи — правда.
Ра-Гор-Хуит, тебя я призываю,
Приветствую присутствие Твоё!
И явлено предельное единство!
Я славлю мощь дыханья Твоего,
Великий и ужасный Бог,
Заставивший богов и смерть
Всех трепетать перед Собою —
Я преклоняюсь пред тобою!
Явись на троне Ра!
Открой пути Ху!
Освети пути Ка!
И Хабс пути пронзят меня,
Чтоб взволновать иль успокоить!
Аум! Пусть это всё меня заполнит!
38. Итак, свет твой во мне, и красное пламя его как меч в моей руке, чтобы установить твой порядок. Вот тайная дверь, которую я сделаю, чтобы проложить тебе путь во все стороны света (это поклонения, описанные тобой), как сказано:
Свет мой; его лучи меня затопят:
Я тайный проложил проход
В Дом Ра и Тума,
Хепра, Ахатхор.
И я фиванец твой, Менту,
Пророк я, Анх-аф-на-хонсу!
Как Бес-на-Мот, я ударяю в грудь себя;
Как мудрая Та-Неш, сплетаю заклинанье.
Яви свой звёздный блеск, Нюит!
И в твоём Доме поселиться пригласи,
крылатый света змей, Хадит!
Пребудь со мной, Ра-Гор-Хуит!
39. Всё это, и книга, рассказывающая, как ты пришёл сюда, и рисунок чернил на бумаге, запечатлённый навеки — ибо в нём слово тайное, не только английское, — и твой комментарий к этой Книге Закона, да будут напечатаны красиво, красной и чёрной красками, на прекрасной бумаге ручной работы; и да будет передан Закон этот всем мужчинам и женщинам, которых ты встретишь, пусть даже лишь за обедом или питьём. Так им дана будет возможность пребывать в этом блаженстве или нет — без разницы. И поспеши с этим!