Титус Буркхарт - Алхимия / Нотр-Дам де Пари
69
Ошибаешься, друг Клод (лат.)
70
Голубь.
71
«Толкование Послании апостола Павла». Нюрнберг, Ангонии Кобургер, 1474 (лат.)
72
Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, согласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадлежащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте казначея (лат.)
73
Ибо именуюсь львом (лат.)
74
Черепаха (лат.); в военном искусстве римлян так называлась кровля из щитов, сомкнутых над головами.
75
Это та самая комета, при появлении которой папа Каликст, дядя Борджа, приказал служить молебны и которая появилась вновь в 1835 году. (Прим. автора.)
76
Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.)
77
Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.)
78
Суровый закон (лат.)
79
Во-первых (лат.)
80
Во-вторых (лат.)
81
Предположительно — блудницы (лат.)
82
В-третьих (лат.)
83
Громким голосом во мраке (лат.)
84
Молчи и надейся (лат.)
85
Крепкий щит — спасение вождей (лат.)
86
Тебе принадлежащий (лат.)
87
Молись! (лат.)
88
Людовик Великий (лат.) — надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.
89
Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora».
90
Неровными шагами (лат.)
91
Песня в цвету (франц.)
92
«Господь» (лат.) — начало молитвы.
93
Кто глух, тот глуп (лат.)
94
Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond — крюк и laurier — лавровое дерево.
95
Прокорми себя сама (лат.)
96
Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)
97
«Каким образом» и «но поистине» (лат.)
98
Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)
99
Дыши, надейся (лат.)
100
Откуда? Оттуда? (лат.) Человек человеку зверь (лат.) Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) Большая книга, большое зло (греч.) Дерзай знать (лат.) Веет, где хочет (лат.)
101
Пост (греч.)
102
Небесного называй господом, земного — погибелью (лат.)
103
Пламя! (лат.)
104
Рок, судьба (лат.)
105
Разорвали рубаху («кухонная» латынь).
106
Рубаху, а не плащ (лат.)
107
Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.)
108
С моим лакеем («кухонная» латынь)
109
Кто не работает, пусть не ест (лат.)
110
Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.)
111
Через самого, и с самим, и в самом (лат.)
112
Бессмысленный набор слов.
113
Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.)
114
Колдунья или ведьма! (лат.)
115
Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.)
116
У каждого места есть свои дух (гений) (лат.)
117
Тебя, Бога, хвалим! (лат.)
118
При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)
119
Позорно жить среди сквернословия (лат.)
120
Некогда я был фиговым стволом (лат.)
121
Епископ Эдуэнский (лат.)
122
Сознаюсь (лат.)
123
Goton — уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита).
124
О фигурах правильных и неправильных (лат.)
125
Учение (греч.)
126
Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)
127
Увы! Варварская латынь! (лат.)
128
Отрицаю (лат.)
129
Оставь надежду навсегда (итал.) — из «Божественной комедии» Данте.
130
Queue (Ке) окраина хвост (франц.)
131
…Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!
132
…Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.
133
…В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)
134
Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)
135
Из глубины ада воззвал я к тебе, и глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.)
136
Так гряди же, грешная душа, и да смилуется над тобой Господь! (лат.)
137
Господи помилуй! (греч.)
138
Аминь! (лат.)
139
Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.)
140
Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями (лат.)
141
Счастливый старик! (лат.)
142
О тесании камней (лат.)
143
Таков: в пище, в питье, во сне, в любви — во всем воздержание (лат.)
144
Фиктивным браком (лат.)
145
Иссякает ученость ученых, послушание учеников (лат.)
146
Беснующегося люда многолюдное беснование? (лат.)
147
Какое песнопение! Какие трубы! Какие песни! Какие мелодии звучат здесь без конца! Поют медоточивые трубы, слышится нежнейшая ангельская мелодия, дивная песнь песней!.. (лат.)