KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Эзотерика » Откуда прилетели боги - Брагин Михаил Александрович

Откуда прилетели боги - Брагин Михаил Александрович

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Откуда прилетели боги - Брагин Михаил Александрович". Жанр: Эзотерика .
Перейти на страницу:

— В. А. Шемшук, в книге «Наши предки. Жизнь и гибель четырех последних цивилизаций» (издательство «Всемирного Фонда Планеты Земля», Москва, 2000 год) и другие.

Естественно, мы привели список лишь тех книг, с которыми имели возможность познакомиться, поэтому если вы найдете другие публикации, то сможете значительно расширить свое понимание данной проблемы.

Гипотезу о том, что у Истоков нашей Цивилизации были космические Пришельцы с планеты Нибиру, активно пропагандирует известный исследователь и специалист по древним языкам Захария Ситчин, написавший уже около десятка увлекательных книг по данной тематике. Ситчин подробно описывает свое видение данной проблемы, однако многие его выводы, на наш взгляд, слишком предвзяты и зачастую весьма далеки от Истины.

На основе анализа древнешумерских текстов Ситчин делает абсолютно правильный вывод о том, что шумерские Боги сотворили людей (как говорят, «по своему образу и подобию»!) в качестве помощников.

Согласно нашим Открытиям:

«Никакого палеоконтакта не было!!!»

Понимание этих Реалий важно, прежде всего, потому, что некоторые чересчур горячие головы делают «сенсационные» заявления, будто бы на Земле до прилета Богов эволюционировали некие человеческие расы, а Боги прилетели на Землю и… поубивали местных жителей.

Эрих фон Дэникен в своей книге «Воспоминания о будущем» (издательство «Эксмо», Москва, 2004 год) пишет: «Я утверждаю: в далеком прошлом наших предков посетили неведомые пришельцы из Вселенной! И хотя мы сегодня не знаем, кем были эти представители инопланетного разума и с какой именно дальней звезды они прибыли на нашу Землю, я убежден, что эти пришельцы уничтожили значительную часть тогдашнего человечества и создали совершенно новый вид людей, возможно — первых представителей рода Homo sapiens» (с. 8).

Перечитайте внимательно этот тезис!

Вот уж действительно шокирующее признание!

Если рассмотреть его с учетом Знаний ШАРВЕДЫ, то легко увидеть ошибочность умозаключений Дэникена. Начнем с того, что на Земле до появления космических Пришельцев никаких «Человечеств» не было, и современная наука располагает достаточным количеством фактов, подтверждающих это, однако ученые до сих пор не желают признавать ВНЕЗЕМНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА!

В отличие от Дэникена, мы знаем, откуда и когда они прилетели в Солнечную систему, знаем, как они выглядели, и мн. др. Единственное, в чем прав Дэникен, это признание того факта, что наша Цивилизация действительно обязана своим появлением космическим Пришельцам.

Если же говорить о творчестве Ситчина, то все, что касается его странных фантазий о планете «Нибиру» и тех, кто прилетал оттуда на Землю, по нашему мнению, не выдерживает абсолютно никакой критики! Например, Ситчин пытается доказать, что неведомая «Планета пересечений» вращается по удаленной эллиптической орбите и один раз в 3600 лет (!) приближается к Солнечной системе (пересекая орбиты ее планет), и тогда на нашей Земле происходят ужасные Катаклизмы. Интересно, откуда он взял эти странные предположения?!

Во всех своих книгах Ситчин копирует одну и ту же (!) схему, на которой изображены планеты Солнечной системы и пересекающая их орбиты «12-я планета», или «Планета Богов», называемая Ситчиным «Нибиру/Мардук» («Планета Пересечений»).

Ошибочность подобных взглядов мы уже показывали в нашей книге «Ключи Силы», где достаточно подробно описывали вопросы, в которых окончательно запутался Ситчин при интерпретации им чужих переводов с шумерского языка. Вспомните, например, его знаменитое «О ты, царица МЕ!», которое он ошибочно интерпретирует как «объекты божественной власти» (или части «небесного одеяния»), тогда как для нас совершенно очевидно, что в упомянутом отрывке из древнешумерских текстов речь идет о признании в любви между мужчиной и женщиной, где «ме» означает не что иное, как «моя». Ситчин также предлагает совершенно надуманный перевод имени древнеегипетского Бога Пта, утверждая, что оно означает:

«Тот, кто делал вещи, вырезая и открывая»!

По нашему мнению, подобную «расшифровку» можно предлагать лишь тем читателям, которые не представляют себе, что означает русское слово «птах» (или «птаха»), или тем, кто слепо доверяет любому печатному слову.

Не зная о том, что у Истоков шумерской Цивилизации были Русы, Ситчин, как и многие другие специалисты, не способен правильно интерпретировать смысловое значение тех или иных шумерских (а также древнеегипетских, древнеиндийских или других) названий, имен и «терминов». Например, на с. 281 в той же книге он пишет, что му. хе — это «затерявшийся в космосе корабль», тогда как любому русскому человеку абсолютно ясно, что речь идет о том, что корабль, поднявшийся высоко в небо, становится подобным… мухе — обычной мухе, которая по своим размерам настолько мала, что ее вполне можно сравнить с космическим кораблем, затерявшимся в небе. При этом вам должно быть понятно, что в шумерских текстах речь идет о временах, предшествовавших языческим, тогда как сами тексты были записаны уже после Катастрофы (т. е. после Потопа)!

Или другой аналогичный пример. Ситчин пишет, что термин лу. бад — это… «блуждающая овца», где лу — «тот, кого пасут», а бад — «высоко и далеко»: «под „лубад“ шумеры подразумевали не просто „блуждающую овцу“, но „овцу“, пастухом которой является Солнце, то есть планету Солнечной системы» (с. 211). По нашему мнению, слово «лу. бад» буквально означает «блуждать», на что указывают корни «лу» и «бад», причем созвучие русского перевода с шумерским словом совпадает так же, как и его смысловое значение, что абсолютно точно указывает на правильность нашей (!) расшифровки. Шумерские школы возглавлял «уммиа», или, как расшифровывает Ситчин, — «опытный преподаватель» (с. 51, там же). Тем не менее для любого русского человека слово «уммиа» близко и понятно, оно означает — «умный» (или «умми-я», «умный я»), т. е. шумерские школы возглавляли умные люди, как это и должно быть на самом деле.

Не менее любопытные примеры можно найти в книге Ситчина «Божество 12-й планеты» (издательство «Эксмо», Москва, 2006 год), где на с. 16 Ситчин пишет, что одну из героинь шумерских текстов звали Нин. мах, что означает «могущественная госпожа». По нашему мнению, данный перевод является абсолютно другим (причем с точностью до наоборот!), так как «нин» означает «не» (т. е. «отрицание»), а «мах» — «великий», или «огромный». Таким образом, правильный перевод имени Нин. мах будет «Не великая», или «Крошка», «Малышка» (возможно, изза небольшого роста)!

Ситчин переводит имя Ану как «божественный» (с. 16, там же), и вы уже знаете, что так звали Верховного Бога аннунаков. Мы же сейчас предлагаем вам «некорректный» (а скорее, даже шуточный!) перевод имени Правителя Нибиру в двух, казалось бы, взаимоисключающих вариантах:

1) «А, нУ-у-у!!!» — грозное и требовательное (именно так говорят Повелители);

2) «А-а-а, ну (его)!» — снисходительное отношение.

Таким образом, мы видим, что в имени Верховного Бога аннунаков «зашифрован» один из древнейших методов воспитания (или управления), называемый в простонародье методом «кнута и пряника». Насколько это соответствует реальности, решайте сами, а правильный ответ подсказывать не будем, так как он слишком очевиден!

Будем называть этот древний метод «методом Ану»!

Что касается названия «аннунаки», то его перевод, по мнению Ситчина, означает «сошедшие с Небес». Аннунаки действительно явились с Небес, но, вполне возможно, шумеры называли их аннунаками совсем по другой причине. Общаясь с первыми людьми, которые были созданы, Боги что-то предлагали им: «А ну, на-ка!» (возможно, это было похоже на приручение, или своего рода дрессировку). Впоследствии люди стали называть этих ближайших к ним Богов «аннунаками». По нашему мнению, именно с тех незапамятных времен появились такие слова как «мандала», «мандарин», «миндаль», «далман» и т. п.

Для тех читателей, кому наши расшифровки покажутся искусственными, приведем наглядные примеры. Знаете ли вы, что в переводе с санскрита означает слово «janaka» («джа-на-ка»)?! Отвечаем: «родитель», «отец», а также — «творец», «создатель»! Если использовать «некорректную» этимологию, то «родитель — это тот, кто дает жизнь» (буквально «Джа (жизнь) — на-ка», т. е. «дающий жизнь»)!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*