KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Эзотерика » Брюс Липтон - Спонтанная эволюция: Позитивное будущее и как туда добраться

Брюс Липтон - Спонтанная эволюция: Позитивное будущее и как туда добраться

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брюс Липтон, "Спонтанная эволюция: Позитивное будущее и как туда добраться" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:

55

Поговорка, которую на русский обычно переводят как «Голь на выдумки хитра». — Прим. перев.

56

Эволюционное развитие различных биологических видов от одного предка, когда каждый вид приспосабливается к специфической среде. — Прим. перев.

57

Так называется часть поджелудочной железы. — Прим. перев.

58

Согласно преобладающей в науке гипотезе, нефть является продуктом разложения биологических организмов в определенных условиях. Существует мнение, что львиная доля нефтяных запасов образовалась именно из динозавров — поскольку в период вымирания этих рептилий совокупная масса их останков была очень велика. Но все же большинство современных исследователей полагают, что больше всего нефти образовалось из планктона. — Прим. перев.

59

Напомним читателю, что «Энрон» (Enron) — это название «высокоуспешной», чудовищно бессовестной корпорации, о которой шла речь в конце главы 6. — Прим. перев.

60

Джек Кеворкян — американский врач, активный сторонник права тяжелобольных пациентов на эвтаназию, создатель машины самоубийства под названием «мерситрон», которая подает смертельную дозу отравляющих веществ в кровь пациента. — Прим. перев.

61

Материал, из которого делают бронежилеты. — Прим. перев.

62

В некоторых зданиях в США тринадцатый этаж отсутствует. — Прим. перев.

63

Здесь авторы пародируют шаблонные названия социальных программ в США — например, «Ни один ребенок не останется без внимания». — Прим. перев.

64

Creative minority. Этот введенный Тойнби термин нередко переводят как творческая элита. — Прим. перев.

65

В этом заглавии пародируется название знаменитой книги Дж. Грэя «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» о фундаментальных психологических различиях между мужчинами и женщинами. Знание этих различий помогает нам лучше понимать друг друга. — Прим. перев.

66

Или зарегистрировать измерительными приборами, которые признаны наукой как бы «продолжением» наших органов чувств. — Прим. перев.

67

Конечно, ученые уже давно признают, что ньютонова парадигма устарела. Однако теперь у них есть новые косные догмы, которые пока еще не получили такого удобного и понятного ярлыка, как «ньютонова парадигма». Именно удобством и понятностью этого словосочетания обусловлено использование его авторами, а не тем, что они думают, будто взгляды на мир, бытующие ныне в научном истэблишменте, не изменились с XVIII века. — Прим. перев.

68

Игра слов. По-английски слова «молиться» (pray) и «играть» (play) похожи друг на друга. — Прим. перев.

69

Американский футболист и актер телевидения. В 1994 году был обвинен в убийстве своей жены и ее любовника. Процесс над ним привлек огромное внимание американцев. — Прим. перев.

70

Ин 16:24. См. также Мф 21:22, Мк 11:24, Лк 11:10. —Прим. перев.

71

Мф 6:10, Мф 26:42. — Прим. перев.

72

Речь идет о специальных карточках, где регистрируется расстояние, которое тот или иной пассажир пролетел на самолетах авиакомпании. Эти мили потом можно обменивать на услуги авиакомпании. — Прим. перев.

73

Такой вот неологизм вводят авторы. — Прим. перев.

74

1 фунт = 453,6 грамма.

75

Ритуал перехода — общее название бытующих в различных культурах ритуалов, которые знаменуют переход человека с одного уровня бытия на другой, например из детства во взрослую жизнь, из жизни мирской — в духовную, из земной — в загробную. — Прим. перев.

76

Джек и Джилл — фольклорные персонажи, идеальная пара влюбленных. — Прим. перев.

77

Лк 23:34.

78

По-английски название этой программы является одновременно аббревиатурой «Исцелим свой прошлый опыт» (НОРЕ — Healing Our Past Experience). — Прим. перев.

79

Эффект ноцебо противоположен эффекту плацебо и состоит в том, что человек, принимающий безвредный препарат, веря, что это яд, демонстрирует физиологические симптомы отравления. — Прим. перев.

Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*