Диана Чемберлен - Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной
– Удивительно, – Рик сделал глоток вина. – Но ты не упомянула свою мать, – удивился он. – Ту красивую женщину на фотографии в студии. Как же ты на нее похожа… Она тоже живет поблизости?
– Нет, – вздохнула Лейси. – Она умерла, когда мне было тринадцать.
– О, извини. – Рик немного смутился, и Лейси захотелось сказать что-нибудь, чтобы ему было не так неловко.
– Это случилось давно, – пожала плечами она.
– Должно быть, очень тяжело потерять мать, особенно для девочки такого возраста. Она долго болела?
– Она не болела. Ее убили.
– Господи, не может быть. Как это случилось? – Он поднял руку, чтобы остановить ее объяснения. – Прости, мы не должны говорить об этом. То есть я пойму, если тебе не хочется.
– На самом деле я бы хотела поговорить с тобой об этом, так как ты – юрист. Я бы хотела кое-что у тебя узнать, если ты, конечно, не против.
– О чем? – Он откинулся на кресле, пока официантка ставила на стол перед ними тарелки с креветками и гребешками. Прежде чем продолжить, Лейси дождалась, пока девушка не отойдет.
Она взяла кусочек хлеба из корзиночки на столе.
– Так вот, – начала она, намазывая масло на хлеб. – Моей семье только что стало известно, что убийца матери может досрочно выйти из тюрьмы, и мы хотим помешать этому. Отец собирается связаться с адвокатом, но я подумала, может быть, ты знаешь, что еще нам следует сделать для этого.
Она откусила хлеб и внимательно посмотрела на Рика. Как он воспринял эту информацию?
Он вздохнул:
– Боюсь, это не моя сфера деятельности. Я – налоговый юрист. Хотя я бы мог справиться об этом у кого-нибудь из приятелей, если это поможет.
– О нет, не нужно. – Лейси стало неловко от того, что она подняла эту тему.
– Как именно это случилось? – чуть помедлив, спросил он. – Почему ее убили?
Пока они ели морепродукты, Лейси рассказала о приюте для женщин и о том, как ее мать спасла жизнь жены Захария Пойнтера. Рик слушал с редким для мужчины вниманием, едва притрагиваясь к еде, пока Лейси говорила.
– Это очень печально, – сказал он. – Судя по твоему рассказу, она была особенной. Мне очень жаль.
Он потянулся через стол и взял ее за руку, и Лейси не стала этому противиться. Его прикосновение было дружеским, почти братским. Лейси подумала, что у него искренняя печаль в глазах. Она была уверена – с этим парнем она действительно была в безопасности. Может, он сможет стать ей другом. Она позволила ему подержать себя за руку еще немного, а потом мягко убрала ее.
– Какая у вас цель? – спросил он. – Я имею в виду с юридической точки зрения. Вы хотите, чтобы он и дальше нес наказание, или вы хотите оградить его от мира, потому что считаете, что он может еще кого-то убить?
– Ну, мы – отец, брат и я, и все люди вокруг, которые любили мою мать, – считаем, что двенадцать лет – это недостаточно долго. Захарий выйдет на свободу живой и невредимый и продолжит жить как раньше, а вот моя мать уже никогда не вернется.
– Я хочу вникнуть в это дело. Ради тебя, – произнес Рик с неожиданной решимостью в голосе. – Я могу связаться с людьми, которые разбираются в этих законах лучше, чем я.
– Это так мило с твоей стороны.
– Но у меня есть один важный вопрос к тебе, – почти со смущением добавил он.
Лейси отложила вилку на край тарелки, ожидая продолжения.
– Я, может быть… я извиняюсь, потому что с моей стороны это не совсем правильно спрашивать об этом, но… ты думала о том, во что это вам обойдется?
Она уже хотела было ответить, но Рик остановил ее.
– Я не имею в виду финансовую сторону, – поспешил уточнить он. – Я имею в виду эмоциональный аспект. Это будет долгая и выматывающая процедура. Ты и твои близкие должны хорошенько подумать обо всем. Тебе надо быть уверенной, что ты доведешь все от начала и до конца снова.
– Я думаю, мы должны это сделать, – упрямо сказала Лейси.
Рик задумчиво кивнул и передвинул вилкой гребешок на своей тарелке.
– Я сейчас веду себя как крючкотвор, да? – спросил он. – Я не могу знать, что ты испытываешь и как это бывает, когда теряешь мать… но не думала ли ты о том, чтобы предоставить этому делу идти своим чередом? Отстраниться от этого всего? Или даже пойти дальше, простив человека, которого хочешь наказать?
Должно быть, он заметил, как Лейси напряглась, поэтому быстро продолжил:
– Я не хочу сказать, что следует просто обо всем забыть и простить… хотя, должен сказать тебе, я верю в силу прощения, – пожал плечами он. – Оно дарит покой человеку. Но я понимаю, что это, наверное, чересчур. Но тебе следует подумать о том, чтобы не противиться его освобождению. Не тратить на него энергию. Если комиссия по досрочному освобождению решит, что он не представляет больше ни для кого угрозы, что он действительно реабилитировался, могла бы ты оставить все так, как есть?
Она отрицательно покачала головой:
– Нет.
– Лейси, я говорю не о том, чтобы ты отступилась от этого дела ради преступника, но ради самой себя, – пояснил он, всматриваясь в ее лицо ищущим взглядом. – Если ты будешь против, тебе придется пережить все, что произошло много лет назад, заново.
– Я и так вечно прокручиваю в голове воспоминания, снова и снова, – призналась она, тронутая тем, что он сказал. Рик был добрым, и она знала, что в его словах есть доля правды. – Ты говоришь так, как будто испытал нечто подобное.
Он покачал головой:
– Нет, не в этом дело.
Рик вытер губы салфеткой и подбадривающе улыбнулся.
– Я не так давно знаю тебя, – голос его звучал мягко. – Но, видя тебя с клиентами в твоей студии, видя, как нежно и ласково ты со мной обходишься, я могу утверждать, что ты сострадательный человек. Готов поспорить, обычно ты легко прощаешь людей.
– Видишь ли… – она вздохнула, поднимая вилку с тарелки. – Вся ирония состоит в том, что моя мать стала бы первым человеком, который бы простил его, – объяснила она, накалывая на вилку гребешок. – К несчастью, однако, я совсем не такая, как она.
Глава 6
Лейси стояла у стола для осмотра животных в ветеринарной лечебнице, и руки ее утопали в густой черной шерсти бирманской горной овчарки, в то время как ее отец снимал швы в нескольких обритых местах на боку собаки.
– Ты такой хороший пес, – ворковала Лейси. Это была огромная собака весом в сто десять фунтов. Она тяжело дышала, явно устав от летней жары. Его густая шерсть не была рассчитана на здешнее лето.
– Он хорошо идет на поправку, – заключил отец.
С того места, где стояла Лейси, было хорошо видно, как седина посеребрила некогда темные волосы отца. Почему-то это ее расстроило.
– Не пытайся сбежать снова, – пожурила Лейси собаку, которая, впрочем, не обратила на нее внимания. Животное смотрело прямо перед собой, стоически перенося всю процедуру, чтобы потом вернуться в приемную к любимому хозяину. Собака принадлежала семье, отдыхающей в домике на пляже. Их питомец поранился в первый же день, пробив деревянное заграждение, когда мчался окунуться в прохладные океанские волны.
Сьюзи, регистратор ветлечебницы, осторожно приоткрыла дверь в смотровой кабинет и заглянула внутрь.
– Здесь целая ваза прекрасных желтых роз, Лейси, – сказала она. – Их только что доставили. Они предназначены тебе.
– Ты шутишь, – Лейси глянула на Сьюзи. – От кого они?
Но она точно знала ответ на свой вопрос. Сьюзи лукаво улыбнулась и поднесла поближе к лицу небольшой конверт.
– У тебя заняты руки, – сказала она. – Хочешь, чтобы я открыла конверт?
Лейси кивнула, и Сьюзи достала открытку. Одной рукой Лейси все еще держала собаку, но другой взяла открытку и прочла написанное от руки послание: «Ты лучшее, что есть в этом лете. С любовью, Рик».
– Ну? – спросила Сьюзи, широко улыбаясь и сгорая от любопытства.
– От друга. – Лейси засунула открытку в карман медицинского халата. – Спасибо, что сообщила.
Сьюзи вышла из комнаты. Даже не глядя на отца, Лейси знала, что он на нее внимательно смотрит.
– Розы, а? – с деланым равнодушием протянул он.
Два коротких слова, но Лейси знала, что скрывалось за ними. Что ты делаешь, Лейси? Ты осторожна? Ты взялась за старое?
– Папа, это не кто-то особенный, – она попыталась отмахнуться от разговора.
Не сказав больше ни слова, отец вернулся к швам, но она знала, что он не все сказал и вряд ли сможет от этого удержаться. Поэтому она не удивилась, когда он заговорил снова:
– Никто из них никогда не был особенным для тебя, – с печалью в голосе сказал он. – В этом вся проблема, не так ли? Ты была неразборчива. Чтобы кто-то был для тебя особенным… нет, это никогда не имело для тебя значения.
– Папа, – взмолилась она. Лейси любила его очень сильно, но иногда он мог быть таким занудой. – Я не хочу об этом говорить, разве не понятно? Розы подарены милым молодым человеком, с которым я недавно виделась. Платонически. Это – желтые розы, а не красные. Пожалуйста, хоть немного верь мне.