Деннис Лихэйн - Ушедший мир
– Ладно. Парней вашего друга Диона Бартоло. Профсоюз портовых грузчиков. Это вам ни о чем не говорит?
Это точно были ребята Диона.
– Значит, из одного вашего морячка вышибли сопли. И вы хотите, чтобы я оплатил ему химчистку?
– Нет. Спасибо, он уже идет на поправку.
– О, теперь, когда вы сказали об этом, я буду спать спокойно.
– Дело в том, – продолжал лейтенант Байел, – что подобные истории происходят по всей стране: в Портленде, Бостоне, Нью-Йорке, Майами, Тампе, Новом Орлеане. Черт, в Новом Орлеане наш человек едва не погиб! Он остался без глаза.
– Ничего удивительного, – сказал Джо. – Лично я просто не стал бы связываться с тамошними докерами. Передайте вашему парню, ему еще повезло: без глаза, зато живой.
– Мы не можем внедрить в доки своего человека, – сказал Байел. – Каждый раз, когда мы отправляем кого-нибудь туда, его обнаруживают. Теперь-то мы понимаем, что доками владеете вы, вы заправляете всем в порту. Мы ничего не имеем против. Но мы охотимся там не за вами. Не за вашими.
– Кто такой я? – спросил Джо. – Кто эти «наши»? Я обычный бизнесмен.
Байел поморщился.
– Вы консильери[5] – я правильно выговариваю это слово? – Семьи Бартоло, мистер Коглин. Вы представитель криминального синдиката Флориды. Кроме того, вы с Мейером Лански контролируете торговлю на Кубе и каналы сбыта наркотиков от Южной Америки и примерно до Мэна. Неужели нам обязательно играть в эту игру: мол, вы «удалились от дел», а я полный болван?
Джо сверлил его взглядом, пока молчание не сделалось совсем уж неловким. В тот миг, когда Байел наконец не выдержал и раскрыл рот, чтобы заговорить, Джо произнес:
– За кем же вы там охотитесь?
– За саботажниками, поддерживающими нацистов и японцев, за шпионами, которые могут проникнуть к нам с моря, чтобы организовать беспорядки.
– Ну, по-моему, о японских шпионах можно не беспокоиться. Они сразу бросались бы в глаза, даже в Сан-Франциско.
– Верно.
– Я бы больше волновался о наших доморощенных фрицах, – продолжал Джо, – которые могут сойти за выходцев из ирландских или шведских семей. Вот это действительно проблема.
– Значит, подобные типы могут к вам внедриться?
– Я же только что сказал, что могут. Не стану утверждать, что это уже происходит, но вероятность имеется.
– Что ж, в таком случае дяде Сэму нужна ваша помощь.
– А что дядя Сэм предложит взамен?
– Слова благодарности от признательной нации и никаких притеснений.
– Что вы называете притеснениями, если по морде регулярно получают ваши разведчики? Да ради всего святого, притесняйте меня так каждый день.
– В данный момент ваш легальный бизнес существует благодаря государственным подрядам, мистер Коглин.
– Да, в какой-то мере.
– Мы можем несколько усложнить их получение.
– Лейтенант, через полчаса у меня встреча с одним джентльменом из военного министерства, который хочет не сократить количество наших контрактов, а увеличить их. Так что, сынок, если хочешь блефовать, нужно владеть информацией.
– Хорошо, – сказал Байел. – Скажите, чего вы хотите.
– Вам известно, чего мы хотим.
– Нет, – возразил Байел. – Не уверен.
– Мы хотим освобождения Чарли Лучано[6]. Все просто.
Типично американская физиономия Байела побагровела.
– Это не обсуждается. Везунчик Лучано будет гнить в Даннеморе до конца своих дней.
– Ясно. Он, кстати, предпочел бы, чтобы вы называли его Чарли. Везунчиком его зовут только самые близкие друзья.
– Как бы он себя ни называл, амнистия ему не светит!
– Мы не просим об амнистии, – сказал Джо. – После войны – если только ваши ребята не оплошают и мы действительно победим – пусть его депортируют из США. И ноги` его здесь больше не будет.
– На каких условиях?
– На тех условиях, – сказал Джо, – что он волен отправиться куда пожелает и зарабатывать на жизнь как пожелает.
Байел покачал головой:
– Рузвельт на это не пойдет.
– Но ведь решение не за ним.
– Когда речь идет о таком резонансном деле? Конечно за ним. Лучано заправлял самым безжалостным криминальным синдикатом в истории страны. – Байел еще немного подумал, потом выразительно помотал головой. – Попросите о чем-нибудь другом. О чем угодно.
Вот тебе и правительство. Настолько привыкли расплачиваться за все не своими деньгами, что понятия не имеют, как прийти к настоящему деловому соглашению. «Мы хотим чего-нибудь за просто так, поэтому дайте нам это сейчас же и еще поблагодарите за честь».
Джо рассматривал открытое, типично американское лицо лейтенанта. Наверняка в старших классах был квотербеком. И все девчонки хотели поносить за ним его куртку с эмблемой школы.
– Ничего другого мы не хотим, – сказал Джо.
– Значит, на этом все? – Байел казался по-настоящему огорошенным.
– Все. – Джо откинулся на спинку стула и закурил сигарету.
Байел поднялся:
– Вам не понравится то, что мы предпримем.
– Вы правительство. В число моих слабостей никогда не входило одобрение ваших поступков.
– Не говорите, что вас не предупреждали.
– Я назвал нашу цену, – произнес Джо.
Байел остановился у двери, опустил голову:
– Мистер Коглин, у нас заведено на вас досье.
– Я так и предполагал.
– Оно не такое толстое, как некоторые другие, потому что вы очень, очень хорошо маскируетесь. Никогда еще не встречал более скользкого типа. Знаете, как вас называют у нас в ведомстве?
Джо пожал плечами.
– Рысак. Потому что вы возглавляете список дольше, чем кто-либо другой. Кажется, у вас есть казино в Гаване?
Джо кивнул.
– Значит, вы понимаете, что в конце концов полоса ваших удач может закончиться.
Джо улыбнулся.
– Приму к сведению, лейтенант.
– Неужели? – произнес Байел, выходя из кабинета.
Через десять минут после ухода Байела зазвонил телефон внутренней связи.
Джо нажал на кнопку ответа:
– Слушаю, Маргарет.
Маргарет Туми, его секретарь, сообщила:
– Здесь один человек хочет вас видеть. Он говорит, что служит охранником в Рейфорде. Уверяет, что ему необходимо с вами поговорить.
Джо снял с рычага трубку.
– Скажи, чтобы убирался ко всем чертям, – проговорил он благодушно.
– Я уже намекала, – сказала Маргарет, – и так и этак.
– В таком случае скажи прямо.
– Он просил передать: «Тереза Дель Фреско просит о встрече».
– Прямо так и сказал? – переспросил Джо.
– Прямо так и сказал, – подтвердила Маргарет.
Джо немного подумал и наконец вздохнул:
– Пусть войдет. Он болван или хитрец?
– Первое, сэр. Он уже идет.
Паренек, вошедший в кабинет, выглядел так, словно только что выбрался из детского манежа. У него были светлые, почти белые волосы, на лбу торчал вихор, словно отогнувшийся зубец короны. Кожа гладкая, словно он впервые натянул ее на себя только сегодня. Глаза зеленые и ясные, как у ребенка, а зубы такие же белые, как и волосы.
И этот младенец работает тюремным охранником? В женской тюрьме?
Тереза Дель Фреско наверняка с ним играет, как городская кошка с глупой деревенской мышью.
Джо пожал парню руку и жестом предложил стул. Тот сел, поддернув брюки на коленях.
Мальчик подтвердил, что действительно работает в Рейфорде охранником в женском подразделении тюрьмы штата и что заключенная под номером 4773 – или, как ее зовут на воле, Тереза Дель Фреско – попросила его съездить к мистеру Коглину, потому что его жизнь – и ее жизнь – в опасности.
– Твоя жизнь? – уточнил Джо.
Парнишка удивился:
– Нет же, сэр, ваша.
Джо засмеялся.
– Сэр? – окликнул его парень.
Джо засмеялся еще громче. Подобная мысль показалась тем смешнее, чем дольше он над ней размышлял.
– Вот, значит, в чем ее игра, – проговорил он, отсмеявшись.
– Ее игра, сэр? Не понимаю.
Джо утер глаза тыльной стороной ладони.
– О господи. Ладно, значит, миссис Дель Фреско считает, что мне грозит серьезная опасность?
– Ей тоже.
– Хорошо, что она хотя бы не пытается казаться бескорыстной.
– Я ничего не понимаю, мистер Коглин, и не боюсь сказать об этом вслух. Миссис Дель Фреско просила меня проделать этот неблизкий путь, чтобы предостеречь вас. Ваша жизнь в опасности, так же как и ее, а вы ведете себя так, будто я приехал вас разыгрывать. Сэр, это вовсе не смешно, заявляю вам как на духу.
Джо поглядел на парня через стол:
– У тебя все?
Парень переложил шляпу с одного колена на другое и нервно дернул себя за мочку правого уха.
– Честно говоря, не знаю, сэр.
Джо обошел вокруг стола и остановился перед парнем, предложил ему сигарету. Тот взял – рука у него немного дрожала, – Джо поднес ему зажигалку, затем прикурил сам. Поставил на стол рядом с собой пепельницу, хорошенько затянулся и потом снова заговорил с Генри Эймсом:
– Сынок, я не сомневаюсь, что миссис Дель Фреско, желая свести с тобой дружбу, одарила тебя всевозможными ласками. И я…