KnigaRead.com/

Лорен Миракл - Как быть плохой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лорен Миракл - Как быть плохой". Жанр: Зарубежная современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:

Вы наверняка знаете эту песню – и наверняка любите ее. Мы тоже ее любим!


Suddenly I See («Я вдруг поняла»), исп. К.Т. Танстэлл (KT Tunstall).

Если бы у Лорен спросили, какую песню она может выбрать в качестве девиза всей своей жизни, она назвала бы эту. (По крайней мере, это верно относительно того, как она ощущает жизнь на сегодняшний день). Заводная, жизнеутверждающая, эта песня если и не содержит ответа на вопрос, в чем смысл бытия, то, во всяком случае, очень близка к этому. И она подходит в качестве жизненного девиза всем трем нашим героиням!


I Try («Я попытаюсь»), исп. Мэси Грэй (Macy Gray).

Каждый, кто хоть раз слышал эту песню, непременно станет ее фанатом! Не верите – проверьте и убедитесь сами! Почему мы выбрали эту песню для этой книги? Песня о том, что расстаться с любимым – как Викс пытается расстаться с Брэди – не так-то просто…


А также в качестве «бонуса» предлагаем вам послушать песни, не вошедшие в этот роман – но тема каждой из них так или иначе связана с его сюжетом. Слушайте и наслаждайтесь настоящими песнями для настоящих плохих девчонок!


Soak up the Sun («Наслаждайся солнцем»), исп. “Countdown Singers”.

Small Town («Городок»), исп. Джон Мелленкэмп (John Mellencamp).

When I Come around («Когда я приду»), исп. “Green Day”.

I Fought the Law («Борюсь с законом»), исп. Хэнк Уильямс (Hank Williams).

Shut up and Drive («Веди машину в тишине»), исп. Рианна (Rihanna).

Is she really Going out with him? («Она действительно встречается с ним?»), исп. Джо Джексон (Joe Jackson).

Big Girls don’t Cry («Большие девочки не плачут»), исп. Ферги (Fergie).


Отличного всем настроения, удачи – и, конечно, любви!

Кто из авторов писал от лица какой героини?

Лорен – от лица Джесси

Эмили – от лица Викс

Сара – от лица Мэл

Впрочем, в каком-то смысле, мы все писали от лица всех троих.

Примечания

1

Fine – «прекрасная» (англ.). Здесь и далее прим. переводчика.

2

Я – мадемуазель (фр.).

3

Французская девушка (фр.).

4

Зеркалом в туалете (фр.).

5

Французским возлюбленным (фр.).

6

Подарит мне много цветов (фр.).

7

Я очень гламурная девушка (фр.).

8

Stone – «камень» (англ.)

Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*