KnigaRead.com/

Мишель Ростен - Звезда и старуха

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мишель Ростен - Звезда и старуха". Жанр: Зарубежная современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 27 28 29 30 31 Вперед
Перейти на страницу:

83

Primo – во-первых (лат.).

84

Deuxio – во-вторых (лат.).

85

Jogging – оздоровительный бег (англ.).

86

Terminus – конечная станция (англ.).

87

Одетт напевает песню Эдит Пиаф «Fascination» («Слепая любовь»).

88

Корнуай – название юго-западной части Бретани совпадает с французским названием Корнуолла, поскольку считается, что эта область была заселена выходцами с Британских островов.

89

Fugato (ит. «наподобие фуги») – включенный в состав неполифонической формы эпизод имитационно-полифонического склада, аналогичный экспозиции фуги.

90

Ad libitum – как угодно, по желанию (лат.).

91

Секвенция – здесь: повторение мотива или гармонического оборота на новой высоте сразу после его первого проведения.

92

«Буря и натиск» (1767–1785) – период в истории немецкой литературы, отказ от культа разума, свойственного классицизму, утверждение предельной эмоциональности и крайних проявлений индивидуализма.

93

Джон Милтон Кейдж (1912–1992) – американский авангардист, композитор-экспериментатор, поэт, философ, художник, весьма необычно использовал музыкальные инструменты.

94

Анку – предвестник смерти у бретонцев, высокий изможденный мужчина с длинными белыми волосами в черном плаще и черной широкополой шляпе, ведущий под уздцы скелеты лошадей, запряженные в похоронную повозку.

95

Подразумевается поэма Виктора Гюго «Конец сатаны», опубликованная посмертно.

96

Тензометр – прибор для измерения деформаций, вызываемых механическими напряжениями в твердых телах.

97

Дарио Морено (1921–1968) – французский и турецкий актер, певец, композитор.

98

Апподжатура – неприготовленное задержание, неаккордовый звук на сильной или относительно сильной доле.

99

Кунктатор – прозвище древнеримского полководца Квинта Фабия Максима за его осторожные действия в войне с Ганнибалом; медлительный, нерешительный человек.

100

Искаженная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Чем чаще празднует лицей…» (1831).

101

Suerte – удачи (исп.).

102

Описываются произведения японского фотографа Манабу Яманаки.

Назад 1 ... 27 28 29 30 31 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*