KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Зарубежная современная проза » Владимир Бошняк - Мальчики для девочек, девочки для мальчиков

Владимир Бошняк - Мальчики для девочек, девочки для мальчиков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Бошняк, "Мальчики для девочек, девочки для мальчиков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Послушай-ка, – проговорил он совершенно юношеским голосом, при этом не двигаясь, но такое было впечатление, будто он непрерывно пребывает в процессе подросткового какого-то вихляния. – Слушай, Кисуля. До похорон еще двадцать четыре часа. Я это к тому, что почему бы нам сейчас не съездить в какой-нибудь хороший ресторанчик, закатить себе царский ланч, потом слетать в Рино, там оторваться по полной, потом, часа в три ночи обессиленно упасть, проспать до полудня – и на самолет.

А прилетев обратно, похоронить уже наконец этого несчастного сукина сына.

Жена актера среагировала мгновенно. Куда он клонит, угадала с первых слов. Ее лицо оживилось, она подбежала к нему и говорит:

– Ах, Оскар, тебе правда лучше? Нет, я не могу тебе этого разрешить. Мы сейчас же летим домой!

С этими словами она заключила его в объятия и расцеловала. Поверх ее головы актер бросил взгляд на писателя и подмигнул. Все, он оправился. Он в своей стихии.

– Давай иди к ней и скажи вдове, чтобы шевелила своим толстым задом, – сказал актер. – Пора уже, пора, пора! А то ведь здесь кто угодно раскиснет, к чертям собачьим.

Жена актера выбежала в другую комнату – глянуть, что так задерживает там Лукришию, а жена писателя подошла к нему и говорит:

– Как я рада, что ты развеселил Оскара!

Актер последовал за своей женой, а писатель махнул рукой:

– Да ну, какое там, он развеселил себя сам.

– Мы тоже едем, да? Мы едем? Летим вместе со всеми в Рино, правда? Только ради бога, не надо все портить, хорошо? Мы это должны, должны ради бедной Лукришии. Ей обязательно нужно отвлечься. Мы там прекрасно проведем время. Только зачем сначала где-то есть? Почему не поесть прямо в Рино? – Последние слова она произнесла громко, чтобы их услышал актер. – Почему не поесть прямо в Рино, Оскар? Летим прямо сейчас, первым же самолетом!

– О’кей, – отозвался актер, – но пока мы ждем, когда будет готова Лукришия, я бы все-таки съел кусок мяса. Но больше ничего, чтобы в Рино снова захотелось есть.

– А остановимся в том новом отеле, – сказала женщина. – Я сейчас туда позвоню. Хочу номер люкс с окнами на реку. Как она там называется? Мы ведь можем это себе позволить, правда же?

– Конечно, дорогая, – сказал мужчина.

Быстренько по телефону заказали два стейка, билеты на ближайший самолет и три люкса один над другим в новом отеле; потом мужчина позвонил домой.

– Марта, – сказал он, – мы тут ненадолго уезжаем. Вернемся завтра к вечеру. Как там дети?

– Они сейчас просыпаются, – сказала Марта. – С ними все прекрасно. Желаю вам с вашей красавицей-женой хорошо провести время.

Примечания

С. 14. …ты сразу делаешься такой хороший – как мертвый индеец. – Аллюзия к фразе «Хороший индеец – мертвый индеец». Ее автор, генерал Филип Генри Шеридан (1831–1888), после Гражданской войны вместе с генералом Шерманом и многими другими очень хорошо поработал над окончательным геноцидом американских индейцев.

С. 28. …чертовски хорошо чувствуешь, как это тебя пробирает. Да-да, и тебя тоже, Элен! Примерно так, как это делал с тобой Кларк Гейбл, когда девчонкой ты сидела в кинозале в окружении полудюжины таких же восторженных сикалок-подружек. – Уильям Кларк Гейбл (1901–1960) – американский актер, кинозвезда и секс-символ 1930–1940-х гг., носивший прозвище Король Голливуда.

С. 29. …распевали любимую песню парикмахера – про то, как Мэгги когда-то была девчонкой, но и тот старик, что взял ее в жены, тогда был тоже еще хоть куда. – Имеется в виду старинная (1864) песня, в ХХ в. ставшая джазовым и блюзовым стандартом, «When Yo u and I Were Young, Maggie» (слова Джорджа Джонсона, мелодия Джеймса Баттерфилда).

С. 32. …как просто этой женщине внушить, что у нее есть все тайные штучки, которыми обладает Бетти Грейбл… – Элизабет Рут «Бетти» Грейбл (1916–1973) – американская актриса, танцовщица и певица. Ее знаменитое фото в купальном костюме принесло ей в годы Второй мировой войны славу одной из первых красавиц того времени.

С. 51. …на ту сторону залива в Беркли… – Беркли – город на восточном берегу залива Сан-Франциско, в округе Аламида штата Калифорния. Назван по имени епископа и философа Джорджа Беркли (1685–1753).

С. 64. …заправляет кофейник-перколятор… – Полвека назад кофейники-перколяторы были в большой моде, в том числе и в России; самого слова «перколятор» у нас в ходу, правда, не было. Такой кофейник представляет собой высокий сосуд, придонная область которого вертикальной трубкой соединена с отдельной перфорированной емкостью для молотого кофе, расположенной в верхней части. Для приготовления кофе в основную емкость кофейника заливается вода, а в верхнюю засыпается кофе. В процессе варки кипящая вода поднимается по трубке выше емкости с кофе и выливается на нее сверху. Затем просачивается сквозь молотый кофе и стекает через перфорацию на дне емкости, смешиваясь с водой в основном объеме сосуда. Получается нечто полупрозрачное, вкусом отдаленно напоминающее кофе.

С. 67. «Любовное гнездышко наше» – зонг Луи Гирша и Отто Гарбаха «Just a Love Nest» из мюзикла «Мэри» (1920).

С. 71. Шоссе № 1 – проходит вдоль большей части побережья штата Калифорния; знаменито тем, что пролегает вблизи одной из самых живописных береговых линий в мире.

Биг-Сур – живописный район побережья центральной Калифорнии, где у самого побережья Тихого океана высится горный хребет Санта-Лусия.

С. 72. Монтерей – город в штате Калифорния. Стоит на берегу залива Монтерей.

С. 80. Бэй-Мэдоуз – ипподром в г. Сан-Матео (Калифорния). Действовал с 1934 по 2008 г.

С. 93. …поставить… «на все случаи»… – Ставка «на все случаи» включает в себя три вида ставок: «на победителя», «на показ» и «на приз» (win, show, place). Выбранная лошадь должна финишировать в числе трех первых. Выигрыш суммируется по всем трем как бы отдельным ставкам. Наиболее крупный выигрыш получают те, что угадал порядок, в котором три выбранные лошади придут к финишу. (Ставка «на показ» выигрывает, когда в забеге лошадь приходит к финишу первой, второй или третьей. Когда ставят «на все случаи», в ставках «на приз» призовыми местами считаются только первое и второе место.)

С. 94. …по пятой дорожке в Арлингтоне. – Арлингтонов в США пять штук (в разных штатах), однако здесь имеется в виду не город: дело в том, что в Чикаго, в районе Арлингтон-Хайтс, с 1927 г. действует знаменитый «международный» ипподром «Арлингтон-Парк».

С. 95. …жокей Лонгден… – Джон Эрик Лонгден (1907–2003) – знаменитый американский жокей, основатель гильдии жокеев США (1940). Его отец переехал из Англии в Канаду в 1909 г., к 1912 г. обустроился и вызвал к себе жену с сыном, которые должны были плыть в Америку на «Титанике», однако из-за задержки поезда к отплытию опоздали.

С. 95. Фурлонг – 1/8 мили = 220 ярдов = 201,16 м.

С. 96. Бульвар Гири – одна из транспортных артерий Сан-Франциско. Назван в честь Джона Гири, первого американца, ставшего мэром Сан-Франциско после аннексии Верхней Калифорнии Соединенными Штатами в 1848 г. Вообще-то, до этого и самого города Сан-Франциско не было: существовавшее на его месте испанское поселение до 1848 г. называлось Йерба-Буэна. Сейчас бульвар Гири является неформальным центром русской эмиграции в Калифорнии. В его начале находится Русский православный собор, а вдоль бульвара и в его окрестностях расположены кондитерские, магазины и прочие городские заведения с вывесками на русском языке. Здесь же имеется Русский центр, основанный еще в 1939 г. Хотя в толпе русских мало, преобладают азиаты и кавказцы с арабами.

С. 107. «Ванессиз» – знаменитый итальянский ресторан в Сан-Франциско, процветавший с 1936 по 1960-е гг. и закрывшийся в 1997-м. В 1940 г. туда из-за цвета кожи не впустили Поля Робсона, уже знаменитого во многих амплуа (спортсмен, адвокат, кино– и театральный актер, певец). Тогда правозащитники подали на ресторан в суд, но дело проиграли.

С. 110. – Как же это тебе удалось – профукать двести тысяч? / – А вот это как раз легко. – Упомянутый ниже муж старшей «Вандербильдихи» пропил за первую четверть XX в. 20 миллионов долларов. И помер от цирроза печени.

Но в тот год, когда мы не были женаты, ты тоже что-то тратил. – Автобиографическая проговорка. Сароян был женат на Кэрол Маркус (Грейс) с 1943 по 1949 г., а потом вторично с 1951 по 1952 г.

С. 111. Но такого, что приносило бы деньги, ты не писал с тех пор, как мы познакомились. – Сароян со своей будущей женой познакомился в 1941 г. в Голливуде, куда семнадцатилетняя Кэрол прилетела на свадьбу своей ровесницы и подруги Глории Вандербильт-младшей – дочки той «Вандербильдихи», с которой заочно состязалась Эллочка-людоедка в романе Ильфа и Петрова. Между прочим, в романе «12 стульев» (1928) имеется ошибка. Там Эллочка соревновалась с «дочерью американского миллиардера Вандербильда». На самом же деле в те годы (1920-е) в свете блистала Глория Морган-Вандербильт (урожденная Мария Мерседес Морган, 1904–1965), жена Реджинальда Вандербильта (1880–1925), который, едва успев на ней жениться, умер от пьянства. То есть дочерью она была все же Моргана, а Вандербильту приходилась [второй] женой, хотя по возрасту и впрямь годилась в дочки. Тогда как дочерью Вандербильта стала ее дочь, тоже Глория (р. 1924), которой пред стояло сделаться подружкой будущей жены Сарояна, своей ровесницы. Но на момент издания романа Ильфа и Петрова дочери Вандербильта было всего 4 годика.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*