Морган Райс - Рабыня, воин, королева
«Пожалуйста, следуйте за мной, миледи», – сказала служанка и направилась во дворец.
Церера была уверена в том, что она не может больше сделать ни шага, но каким-то образом, когда она велела своим ногам шевелиться, ей удалось последовать за девушкой.
Служанка повела ее во дворец на четвертый этаж, в направлении западной башни. На самом верху винтовой лестницы они вошли в комнату. Простыни были сделаны из шелка, портьеры – из прекрасного хлопка, вдоль стены стояла широкая и длинная кровать.
На кровати лежали четыре платья: два сшиты из лучшего шелка, другие два – из мягкого хлопка. Перед камином на белом меховом ковре стояла ванна, полная пенной воды, на поверхности которой плавали лепестки ириса.
«Мастер Изэль заказал эту еду специально для Вас, миледи», – сообщила служанка.
Желудок Цереры заурчал, когда она увидела стол, полный мяса, овощей, фруктов, выпечки, хлеба и фасоли. Она подошла к столу и мгновенно проглотила несколько кусков, запивая все вином из золотого кубка.
«Помочь Вам раздеться для ванны, миледи?» – спросила служанка после того, как Церера доела.
Церера ощутила внезапный приступ скромности. Ее никто никогда не раздевал.
«Я…», – начала она.
Но не успела Церера договорить, как служанка уже начала снимать с нее штаны. Когда она оказалась полностью раздетой, служанка помогла ей залезть в ванну, где ее поглотила горячая вода, успокаивающая боль в каждой мышце.
Девушка начала мыть кожу Цереры губкой, затем перешла к ее волосам, намазывая их бальзамом из душистой жимолости, от которого волосы Цереры стали гладкими, как шелк.
Церера вылезла из ванны, и служанка обтерла ее, после чего намазала ее кожу маслом. Затем девушка наложила на лицо Цереры макияж.
«Ваше платье, миледи», – сказала служанка, взяв с кровати платье кораллового цвета.
Сначала она помогла Церере надеть белую тунику, которая накрыла ее плечи и достигла щиколоток, после чего одела ее в коралловое платье, закрепив его золотой брошью на каждом плече.
Рассматривая платье, Церера увидела, что ткань вышита золотой нитью, рисунок напоминал ей ландыши.
Наконец, служанка заплела ее волосы, она положила тонкую золотую ленту в форме венка ей на голову.
«Вы очаровательны, если позволите мне это сказать, миледи», – сказала служанка с улыбкой, когда она отошла назад, любуясь Церерой.
Раздался тихий стук в дверь, и служанка открыла ее.
Церера посмотрела на себя в зеркало, едва узнав саму себя: ее губы были красного цвета, лицо высветлено мелом, на глазах – тени. Хотя она была благодарна за еду и теплую ванну, ей не понравилось то, что она выглядит как принцесса – одна из тех, кого она всю жизнь ненавидела.
В следующую минуту у нее возникла идея и она повернулась к гонцу у дверей.
«Будьте добры передать Таносу, что я хочу иметь при себе Анку, девушку в темнице, в качестве моей служанки», – попросила Церера.
Гонец поклонился и сказал:
«Я передам сообщение.
Служанка закрыла дверь и подошла к Церере.
«Для Вас приглашение, миледи», – сказала она и поклонилась.
Церера взяла записку с серебряного подноса и открыла ее.
Церера,
Если тебе будет угодно, окажи мне честь составить мне компанию после обеда. Ты доставишь мне величайшую радость, если встретишься со мной в библиотеке.
Искренне твой,
Танос.
Церера села на кровать и попыталась проигнорировать волнение, которое прошло через нее при мысли о том, что она снова увидит Таноса – они вдвоем окажутся в библиотеке. Она всегда любила учиться и часто ускользала из дома, чтобы читать свитки в библиотеке, которая находилась всего в двадцати минутах от родительского дома.
«Я не должна радоваться встрече с Таносом», – велела себе Церера, уронив рядом с собой записку. Если она позволит своим чувствам к нему расти, то обмануть его, а потом и предать будет очень сложно. К тому же, она любит Рексуса. Как она вообще может рассматривать такое приглашение от врага, которого они все вместе несколько дней назад презирали?
Кроме того, Церера знала, что принимать его приглашение опасно. Лишь вчера королева приказала им не встречаться за пределами тренировочного полигона, и вот теперь Танос открыто бросает вызов ее приказу. Неужели он не боится?
Казалось, что нет.
Неужели он на самом деле согласился жениться на Стефании, чтобы спасти ее? Это самый щедрый поступок, который кто-либо делал ради нее. На самом деле, слишком щедрый.
Ей следовало сказать ему, что жертва слишком велика.
Да, вот что она должна сделать: принять его приглашение и сказать ему это, напомнить о том, что он согласился не встречаться с ней.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
«Это плохо закончится», – думала Церера, пока шла вниз по винтовой лестнице, покинув свою комнату. Ее вела служанка. С потными ладонями и сердцебиением, которое отказывалось стучать в нормальном темпе, через каждые несколько секунд она хотела остановиться и вернуться в свои покои. Там было безопасно. Там Танос не станет ее навещать, и она не станет ненавидеть себя за то, что приняла его приглашение и предала Рексуса.
Церера остановилась на нижней части лестничной клетки и заглянула в коридор на десятки мраморных колонн, которые выстроились вдоль прохода, но служанка продолжила путь. Потолки казались высокими как вершины гор, пол был гладким как озеро в ясный день, а стены украшали портреты бывших королей, королев, изображения зверей и природы.
Служанка, которая теперь находилась в нескольких метрах от Цереры, обернулась и махнула рукой.
«Ну же, пойдемте», – сказала она. – «Или, может быть, Вы плохо себя чувствуете?»
Да, Церера плохо себя чувствовала, но она не двигалась с места не по этой причине. Тем не менее, она знала, что должна это сделать, поэтому она расправила плечи, сделала глубокий вдох и пошла вперед.
Спустившись по лестнице, служанка повела Цереру из замка, они прошли через двор и оказались по другую сторону от замка.
Они подошли к отдельному зданию. Фасад библиотеки украшали шесть мраморных колонн. Перед ней находился фонтан со статуей королевы наверху, чей стальной взгляд был устремлен на Цереру.
«Даже здесь она наблюдает», – подумала Церера.
«Есть что-нибудь, что я могу для Вас сделать, прежде чем уйти?» – спросила служанка с улыбкой.
Церера покачала головой, наблюдая за тем, как девушка пошла прочь.
«Церера?» – услышала она голос за спиной.
Обернувшись, она увидела Таноса в белой тоге, накинутой на его тело, его темные локоны были аккуратно зачесаны назад. Церера заметила, что он хорошо выглядит, несмотря на то, что он выглядел более официальным, чем обычно. Она пыталась не пялиться на него слишком откровенно.
«Я с трудом тебя узнал», – сказал Танос.
«Я не выгляжу собой», – ответила Церера.
«Ты выглядишь собой, только немного чище», – сказал Танос, подшучивая над ней.
Он наклонился и сделал вдох.
«И пахнешь ты хорошо», – сказал он.
Из всех вещей он заметил именно это. Это разозлило ее, хотя она не могла успокоить свое сердцебиение.
«Разве раньше от меня плохо пахло?» – спросила она, подняв бровь.
«Не как от девушки», – ответил Танос.
«Что ж, не привыкай к этому. На арене я по-прежнему не буду пахнуть как девушка».
Танос от души рассмеялся, что разозлило Цереру еще больше.
«Пойдем?» – спросил он, протягивая ей руку.
Не взяв его за руку, Церера прошла прямо мимо него и начала подниматься по лестнице в библиотеку. Она услышала, как он резко выдохнул у нее за спиной.
Войдя внутрь, Церера ахнула, увидев тысячи и тысячи свитков, сложенные на деревянных полках на каждой стене. Она никогда не видела столько документов в одном месте. Библиотека, в которой она училась, была значительно меньше. О, как бы ей хотелось сидеть в этой комнате днями, неделями и месяцами, чтобы впитать все знания, которые находится здесь.
В помещении было жарко, в затхлом воздухе витал запах дерева и пергамента. За деревянными столами между мраморными колоннами сидели ученые в тогах и что-то писали. В помещении царило тихое благоговение, и Церера испытывала головокружение, находясь здесь.
Посредине библиотеки у мраморной плиты стоял пожилой человек, который, сгорбившись над свитком, читал. Его голова была лысой, отчего его уши казались еще больше, у него были пронзительные голубые глаза и длинный нос крючком.
Старик поднял голову и улыбнулся, и Церера сразу же поняла, что он ей понравится.
Танос подошел сзади и положил руку ей на спину. Ее обдало жаром, когда он осторожно подтолкнул ее к старику.
«Церера, познакомься с Космасом», – сказал Танос. – «Он – королевский ученый, кроме всего прочего».
«Для меня честь познакомиться с Вами», – произнесла Церера с кивком и легким реверансом.
«Это честь и для меня, моя дорогая», – ответил старик, и его улыбка стала шире, когда он взял ее за руку.