KnigaRead.com/

Мартин Винклер - Женский хор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мартин Винклер, "Женский хор" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 99 100 101 102 103 Вперед
Перейти на страницу:

Везет тебе ( англ. ).

30

Ке́тгут ( англ. catgut ) – саморассасывающийся хирургический шовный материал, который изготовляют из очищенной соединительной ткани, полученной либо из серозного слоя кишечника крупного рогатого скота, либо из подслизистой оболочки кишечника овец.

31

Кувада (от франц. couvade – высиживание яиц) – совокупность родильных обычаев и обрядов, создающих иллюзию, что рожает не мать, а отец ребенка.

32

Анимато – быстрый музыкальный темп, воодушевленный характер исполнения.

33

Еще раз ( англ. ).

34

Зажим с крючковидными концами.

35

Колоноскопия – диагностическая медицинская процедура, во время которой врач-эндоскопист осматривает и оценивает состояние внутренней поверхности толстой кишки при помощи специального зонда.

36

Нейролептаналгезия – метод общей анестезии, основанный на сочетанном применении наркотического анальгетика и нейролептического средства.

37

Услышав топот копыт, ищите лошадь, а не зебру – классический афоризм преподавателей в англосаксонских медицинских школах.

38

R8 Gordini – первый раллийный автомобиль «рено», имел две асимметричные полосы на капоте.

39

Больной, страдающий расстройством речи.

40

Ларго – самый медленный темп исполнения (обычно в произведениях торжественного или скорбного характера); музыкальная пьеса или ее часть, исполняемая в этом темпе.

41

После окончания средней школы.

42

Агенезия – врожденное отсутствие какой-либо части тела вследствие нарушения процесса эмбриональной закладки и развития тканей органа.

43

ВПЧ – вирус папилломы человека.

44

Вагинизм – женская болезнь, выражающаяся болезненностью входа во влагалище и судорогами близлежащих мышц при попытках внутреннего прикосновения.

45

Ковер для восточных единоборств.

46

Буквально: «До свидания», но также «Буду за вами наблюдать». – Примеч. авт.

47

Андантино – умеренный темп, несколько более скорый, чем анданте; также музыкальная пьеса или ее часть, исполняемая в этом темпе.

48

Burn-out ( англ .) – синдром эмоционального выгорания.

49

Жанни, надеюсь, мое письмо тебя не побеспокоит, давно я с тобой не общался, в следующем месяце я приеду во Францию, и я подумал, что, может быть, мы этим воспользуемся и возобновим… Я знаю, это может показаться тебе странным или даже неловким, но я по тебе соскучился, милая ( англ. ).

50

Совершенно неожиданно, как гром среди ясного неба ( англ. ).

51

И больше никогда, НИКОГДА не называй меня «милая», идиот! ( англ. )

52

Что ты со мной сделал, папочка? Теперь я плачу… ( англ. )

53

Кто я, папочка? ( англ. )

54

Разве ты не говорил, что я твоя милая девочка? ( англ. )

55

Хиджаб – в исламе – любая одежда, однако в западном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок.

56

Персонажи мультфильма «Хитрый Койот и Дорожный Бегун» (США, 1949).

57

Кариотип – хромосомный набор, совокупность признаков хромосом (их число, размеры, форма и детали микроскопического строения) в клетках тела организма того или иного вида.

58

Злая, сердитая ( англ. ).

59

5-альфа-редуктаза – фермент человека, участвующий в стероидогенезе.

60

Папочка, почему у меня эта штучка как у мальчика? ( англ. )

61

Нет, дорогая! У тебя особенная, девчачья штучка ( англ. ).

62

Самый любящий папочка на свете ( англ. ).

63

Глупая сладкая папина дочка ( англ. ).

64

По дороге в ад ( англ. ).

65

Роман английской писательницы Дорис Лессинг (род. 1919).

66

Историческая мелодрама 1979-го года о девушке, которую отец вырастил как сына и которая служит в гвардии королевы Марии-Антуанетты.

67

Короче говоря ( англ. ).

68

Общество людей третьего пола Северной Америки ( англ. ).

69

RFID (radio frequency identification) – радиочастотная идентификация ( англ. ).

70

Ленто – медленный музыкальный темп, более скорый, чем ларго; музыкальная пьеса или ее часть, исполняемая в этом темпе.

71

Внимание!!! Компьютер может быть заражен вирусом!!! Ваш компьютер сканируется антивирусной программой ( англ. ).

72

Вирусная угроза не подтвердилась. Спасибо, что пользуетесь антивирусной программой ( англ. ).

73

Романтический приключенческий фильм 1987 года, снятый Робом Райнером. Слова «Как пожелаешь» – значимая цитата из фильма.

74

Что случилось, доктор? ( англ. )

75

Пожалуйста ( англ. ).

76

Морис-Пьер Барье, французский певец (род. 1932).

77

«Les Frères Jacques» – французская музыкальная группа, квартет, выступавший с 1946 по 1982 г.

78

Флейта Пана – народный духовой музыкальный инструмент, название связано с древнегреческим мифом о боге Пане, который часто изображался играющим на многоствольной флейте.

79

Угадай, кто? ( англ. )

80

Давай-ка посмотрим… Сколько у меня попыток, Джинни? ( англ. ) N.B. Английское слово «genie» (произносится джи́ни), означает «джин», как из лампы Аладдина. Английское слово, означающее «гений» (как Эйнштейн), – это genius. – Примеч. авт.

81

Привет, красавица моя! Я так по тебе скучал, милая! ( англ. )

82

Пойдем, милая ( англ. ).

83

Это я, Жанни, я здесь ( англ. ).

84

Кататония – синдром, характеризующийся приступами немоты, ступора или принятием аномальных поз.

85

Я здесь, милая ( англ. ).

86

Прости, папа ( англ. ).

87

Кто ты, Джон Этвуд? ( англ. )

88

Это очевидно ( англ. ).

89

Жанни, прости меня. / Все в порядке, папа. Я в порядке, я это выдержу ( англ. )

90

Прости меня, Жанни ( англ. ).

91

Не надо извиняться, папочка, тебе не за что извиняться, ты не причинил мне зла ( англ. ).

92

Я знаю, но… ( англ. )

93

«Я мечтаю о Джинни», сериал, США, 1965–1970.

94

Спасибо тебе, папа ( англ. ).

95

Ты так сильно изменилась, дорогая ( англ. ).

96

Ничего из этого, дорогая! ( англ. ).

97

Карточная игра.

98

Сепсис (от греч. sepsis – гниение) – тяжелое инфекционное заболевание человека и животных, вызываемое попаданием в кровь и ткани гноеродных микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности – токсинов.

99

Andante – умеренно медленный темп музыки. Определение «respettoso» ( искаж. итал. rispettoso – почтительный, уважительный) уточняет характер исполнения.

100

Что же еще? ( англ. )

Назад 1 ... 99 100 101 102 103 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*