Ли Чайлд - Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах.
Он помогает мне забраться в кабину, и мы добираемся до ближайшего поселка, где есть телефон. Я звоню отцу, и через несколько мгновений он, узнав мой голос, плачет от радости. Через день или два мы наконец встречаемся. Он ничего не говорит, просто называет меня по имени, и мы обнимаемся.
Эта мечта стала для меня спасательным кругом, я возвращался к ней снова и снова, и клятва, которую я дал отцу, стала для меня священной. Она придавала мне силы, не давала утонуть в отчаянии. Я по-прежнему молился с Марсело и остальными, но, когда наваливался страх, я закрывал глаза, мысленно повторял клятву и видел, как поднимаюсь в гору.
После смерти Сюзи нас осталось двадцать семь человек. Удивительно, что столько людей пережили крушение самолета, отделавшись лишь легкими увечьями. Роберто, Густаво и многие другие получили только ушибы и ссадины. Некоторые, например Панчо Дельгадо и Альваро Маньино, пострадали куда серьезнее. У них были сломаны ноги, но и они уже шли на поправку и научились кое-как передвигаться. Антонио Визинтин чуть было не умер от потери крови — у него была рваная рана на руке, но и он быстро выздоравливал.
Моя рана — у меня оказался раздроблен череп — была одной из самых серьезных, но кости срастались. Оставалось только двое тяжело пострадавших. У Артуро Ногуэйры были множественные переломы обеих ног, а у Рафаэля Экаваррена была оторвана икорная мышца. Обоих мучили сильнейшие боли. Мы помогали им, как могли. Роберто соорудил для них гамаки из нейлоновых чехлов, поэтому Рафаэль и Артуро хотя бы не спали на полу. Правда, в этих гамаках им было гораздо холоднее, чем остальным, но холод не шел ни в какое сравнение с дикой болью.
Рафаэль не был членом нашей команды. Его пригласили друзья. Я еще в самолете обратил на него внимание. Он очень заразительно смеялся и показался мне парнем открытым и доброжелательным. Он мне сразу понравился, а когда я увидел, как стойко он переносит страдания, я проникся к нему уважением. Роберто, как мог, обрабатывал раны Рафаэля, но лекарств у нас почти не было, и кожа на ноге у Рафаэля уже почернела. Густаво и Роберто понимали, что начинается гангрена, но Рафаэль держался, не терял чувства юмора, даже глядя на свою гниющую ногу.
— Я — Рафаэль Экаваррен, — говорил он каждое утро, — и я выживу! — Рафаэль не желал сдаваться.
Артуро, парень из нашей команды, был тише и серьезнее. До крушения мы с ним почти не общались, но теперь я не переставал восхищаться его мужеством. Артуро, как и Рафаэль, нуждался в серьезном лечении, ему бы лежать в палате интенсивной терапии, но он оказался в Андах, где не было ни антибиотиков, ни обезболивающего, и ухаживали за ним только два студента-медика, которым мы помогали, как могли. С Артуро был особенно дружен еще один наш болельщик, Педро Альгорта. Он часами сидел с ним, кормил, поил, пытался разговорами отвлечь от боли.
Я тоже старался подбодрить Артуро. Поначалу мы разговаривали в основном о регби. Артуро был одним из самых сильных наших нападающих, и я вспоминал его лучшие удары. Иногда он забывал, что у него сломаны ноги, и даже пытался продемонстрировать какой-нибудь прием, но тут же начинал корчиться от боли.
Когда мы познакомились поближе, то стали обсуждать не только спорт. Особенно меня заинтересовали его рассуждения о религии. Я вырос в католической семье и, хотя в церковь ходил нечасто, никогда не ставил под сомнение учение церкви. Но Артуро заставил меня сомневаться.
— Почему ты так уверен в том, что истинное слово Божье содержится лишь в тех священных книгах, по которым тебя учили? — спрашивал он. — Откуда ты знаешь, что верно только твое представление о Боге? Уругвай — католическая страна только потому, что сюда пришли испанцы, поработили индейцев и индейских богов заменили Иисусом Христом. Если бы Южную Америку захватили мавры, мы бы молились не Иисусу, а Мухаммеду.
Мысли Артуро вселяли в меня беспокойство, но рассуждал он очень интересно. Несмотря на свой скептицизм, он был человеком глубоко духовным. Заметив, что я ропщу на Господа, он уговаривал меня не отворачиваться от Него.
— Ты сердишься на того Бога, в которого тебя научили верить в детстве, — говорил Артуро. — Это Бог, который тебя оберегает, отвечает на твои молитвы, прощает твои грехи. Этот Бог — просто сказка. Все религии пытаются сделать Бога своим, но Бог — превыше религии. Истинный Бог — за пределами нашего понимания. Мы не можем понять Его волю, Его нельзя объяснить. Он не покидал нас, и Он не спасет нас. Он не имеет никакого отношения к нашему пребыванию здесь. Он просто есть. Я не молю Бога о прощении или о благодати, я просто молюсь о том, чтобы быть ближе к Нему, и, когда я это делаю, мое сердце исполняется любви. Когда я так молюсь, я понимаю, что Бог и есть любовь, и, когда я испытываю эту любовь, я понимаю, что нам ни к чему ангелы или небеса, потому что мы сами — часть Бога.
— Меня мучают сомнения, — признался я.
— А ты доверяй им, — сказал Артуро. — Если у тебя хватит духу по-своему осознать все, чему тебя учили, тогда, быть может, ты обретешь истинного Бога. Он рядом, Нандо. Я чувствую Его присутствие. Раскрой глаза, и ты тоже Его увидишь.
Я взглянул на Артуро: в его глазах горел свет истинной веры, и я восхищался им. Как сумел такой молодой человек так много понять? Разговоры с Артуро заставили меня задуматься о том, что я никогда серьезно не относился к своей жизни. Я все принимал как должное, тратил время на девушек, на машины, на развлечения. Жил одним днем.
Я грустно улыбнулся и подумал: если Бог существует, если Он ждет моего внимания, то именно сейчас Он его и получает.
Горы показали мне, что отвага бывает разной. Даже самые тихие из нас были смелы и отважны — просто потому, что находили в себе силы жить. И каждый из нас участвовал в общем деле, служил общей цели, и только вместе мы могли сопротивляться суровым обстоятельствам, в которых оказались. Кохе Инсиарте, например, поддерживал нас своим чувством юмора. Карлитос был неунывающим оптимистом. А Педро Альгорта оказался настоящим философом, свободным от предрассудков и условностей. Огромную нежность у меня вызывал Альваро Маньино, тихий парень, совсем юный. А если бы не Диего Шторм, который притащил меня, лежавшего в коме, в самолет, я бы замерз насмерть. Даниэль Фернандес, еще один кузен Фито, был человеком уравновешенным и рассудительным. Панчо Дельгадо, студент-юрист, всегда старался всех подбодрить, говорил, что помощь вот-вот подоспеет. Был еще Бобби Франсуа, который оказался просто не в состоянии бороться за свою жизнь. Он совершенно не умел заботиться о себе, поэтому мы все за ним приглядывали, следили, чтобы он ночью не мерз, проверяли, не обморозил ли он себе ноги. Мы все стали одной семьей, и каждый, как мог, помогал остальным.
Особенно меня поражали сила духа и выдержка Лилиан Метол, жены Хавьера Метола. Лилиан и Хавьер очень любили друг друга. Они оба болели за нашу команду, но для них эта поездка была еще и романтическим путешествием — им редко удавалось вырваться из дома вдвоем, у них было четверо маленьких детей, которых они оставили дома с дедушкой и бабушкой. Бедняга Хавьер страдал горной болезнью — его все время тошнило, он быстро выбивался из сил. Лилиан заботилась о нем и всегда находила время, чтобы помочь Густаво и Роберто ухаживать за ранеными.
После смерти Сюзи Лилиан осталась единственной женщиной среди нас, и поначалу мы особенно ее оберегали, настаивали, чтобы она спала с тяжелоранеными в багажном отсеке, где было теплее всего. Она провела там несколько ночей, а потом сказала, что хочет, чтобы к ней относились как ко всем остальным. И перешла в салон, где укладывала рядом с собой самых юных и всю ночь следила, чтобы им было тепло. Она очень волновалась за детей, которые остались дома, но у нее хватало сил и любви опекать подростков, которые тоже оказались вдали от своих близких. Она стала нам всем второй мамой, сильной, любящей, терпеливой.
Страдание нас всех сплотило. Мы стали друзьями. Слишком многих мы потеряли и боролись за каждого, кто остался в живых.
— Держитесь, — уговаривали мы тех, кто слабел от холода или боли и был на грани нервного срыва. — Еще один вдох, и еще один. Пока ты дышишь, ты живешь.
Самым суровым испытанием для всех нас оказался холод.
В Андах стояла ранняя весна, но было еще очень холодно, часто шел снег, и нам приходилось дни напролет сидеть в самолете. Но когда выглядывало солнце, мы выходили погреться. Мы даже вытащили из самолета несколько кресел и расставили их, как шезлонги, чтобы принимать солнечные ванны. Но солнце слишком быстро скрывалось за горами, небо в несколько минут из голубого становилось лиловым, и тут же холодало. Мы отправлялись в салон, чтобы готовиться к очередной мучительной ночи.
Самолет защищал нас от ветра, но воздух оставался ледяным. У нас были с собой зажигалки, но костер сложить было не из чего. Мы сожгли все бумажные деньги — в пепел превратилось около восьми тысяч долларов — и собрали немного веток. Их хватило на пару костров, но они быстро догорали, а после тепла холод мучил еще сильнее. Так что спасались мы тем, что усаживались рядышком, укутывались одеялами и так, прижавшись друг к другу, проводили ночь за ночью. Часами я лежал в темноте и дрожал от холода так, что мускулы на шее и спине сводила судорога. Спал я, накрывшись одеялом с головой, чтобы сохранять тепло собственного дыхания. Иногда я пододвигался к тому, кто лежал со мной рядом, чтобы украсть немного и его дыхания.