KnigaRead.com/

Путь служанки - Мо Чжоу

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мо Чжоу, "Путь служанки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Госпожа, – спокойно начала Вэй Инло, – вы пришли сегодня, чтобы просить меня убедить всех вокруг, что великий князь Хэ тогда просто приходил почтить память вдовствующей супруги Го, а я ошиблась? Чтобы я рассказала, что все это было недоразумением?

Глаза вдовствующей супруги Юй заблестели:

– Если ты согласна простить Хунчжоу, проси чего хочешь, я что угодно сделаю!

Вэй Инло на это покачала головой:

– Ее величество так старательно защищала меня. Если я сейчас пойду на попятную, в каком же свете выставлю ее?

– Вэй Инло! – рассердилась Байлин, личная служанка вдовствующей супруги. – Ты всего лишь ничтожная служанка! Госпожа, презрев свой статус, стоит перед тобой на коленях, а ты еще и нос воротишь!

Вдовствующая супруга Юй подняла руку, останавливая ее тираду. Она внимательно взглянула на Инло и произнесла:

– Не вини ее. Сегодня я пришла к тебе, смея лишь уповать на твое доброе сердце. Я сделала все, что в моих силах, на все остальное воля Небес. Хунчжоу сам совершил такой гнусный поступок. Барышня Инло, прости, что побеспокоила тебя.

Вэй Инло долго смотрела вслед ее удаляющейся фигуре, что-то терзало ее душу. Неожиданно ее размышления прервала Эрцин:

– Инло, ее величество желает охладиться и снова выпить арбузного сока. Хоть ты убеди ее.

Вэй Инло сразу же пришла в себя:

– Хорошо.

Путь служанки - i_226.jpg

В главном зале дворца Чанчунь императрица недовольно воскликнула:

– Инло! Совсем бесстыжая! Уже мной командовать решила!

Та лишь мягко сжала плечо императрицы:

– Госпожа, хоть этот сок и вкусный, но все же холодный! Нельзя его больше пить!

Императрица беспомощно произнесла:

– Я приказываю тебе! Подай мне еще одну чашку!

Вэй Инло лишь поджала губы:

– Как лекарь Е предписал, так я и делаю. Если вам станет лучше, то я готова ослушаться приказа и понести наказание!

Таким образом она не оставила ее величеству ни шанса.

Неожиданно снаружи раздался мужской голос:

– Здесь так шумно! И куда смотрит императрица?

Все удивились внезапному визиту государя.

Императрица тут же поднялась с поклоном:

– Приветствую вас, ваше величество.

Хунли взял ее за руку и мягко сказал:

– Сегодня слишком жарко. Помню, ты всегда страдала от жары. Я приказал принести побольше льда. Как ты? Стало получше?

– Благодарю вас за беспокойство, ваше величество, – улыбнулась императрица. – Инло выдумала кое-что новенькое, мне гораздо лучше теперь.

– Вот как? – Хунли заметил ящик неподалеку и поинтересовался: – Это та штука? И что же в ней особенного?

Императрица сделала знак Инло.

Девушка открыла ящик. Хунли подошел поближе взглянуть на его содержимое, в глаза ему бросилась свинцовая пленка, покрывавшая его изнутри. Деревянные дощечки отделяли друг от друга лед, фрукты и ватное одеяло, необходимое для поддержания прохлады.

В глазах императора проснулся интерес:

– А для чего эта пленка?

– Ваше величество, она нужна для того, чтобы защитить содержимое ящика от жары снаружи и чтобы поддерживать прохладу внутри.

Он восхищенно посмотрел на Инло.

– То есть, – его голос заметно повеселел, – можно в любое время вкусить прохладный фрукт или напиток? До чего же занятная и удобная вещь!

Немного поразмыслив, он велел:

– Ли Юй, пусть Дворцовое управление изготовит такие же, два нужно отправить в павильон Янсинь, а один – вдовствующей императрице!

Потом как бы невзначай бросил:

– Императрица, есть еще одно дело. Великий князь Хэ серьезно болен, два лекаря это подтвердили. Ему нужен покой и отдых. Сначала пусть поправится, а уже после решу, как с ним быть!

Воздух в зале вмиг потяжелел.

– Ваше величество, – начала императрица, – поступая так, вы рискуете столкнуться с давлением со стороны всего клана и потоком осуждений в адрес Хунчжоу. Вы так снисходительны с его высочеством. Я надеюсь, что он осознает свои ошибки и будет дорожить оказанной ему милостью!

Хунли хоть и говорил с императрицей, но взгляд его был направлен на Вэй Инло, в голосе сквозило предупреждение:

– Хунчжоу – мой родной брат. Неважно, что он совершил, судить его буду я. И я никому не позволю совать свой нос в это дело.

Вэй Инло почтительно держалась в стороне. Она не произнесла ни слова, но кулаки ее под рукавами яростно сжались.

Путь служанки - i_227.jpg

Глава 69

Предупреждение

Путь служанки - i_228.jpg

Погода становилась все жарче. Тем временем во дворце Шоукан несколько служанок обмахивали вдовствующую императрицу опахалами, но это не помогало, и та изнемогала от духоты. Она распорядилась принести тот самый ящик, и приказ этот был исполнен в кратчайшие сроки.

– Что это? – удивилась вдовствующая супруга Юй, увидев необычную вещицу.

– Император – очень почтительный сын, – ответила вдовствующая императрица. – Он приказал Дворцовому управлению изготовить для меня такой вот сундук-ледник. Очень полезная вещь.

Внутри ящика были разложены кусочки льда, а на них виноград. Каждая его ягодка была покрыта инеем.

Вдовствующая императрица покрутила одну из них в пальцах и отправила в рот. В мгновение духота отступила, и она слегка улыбнулась:

– Погода становится все жарче. Точно не хочешь отправиться со мной в резиденцию Чанчунь?

– Верно говорят, болезни обрушиваются мощным потоком, а исцеление тянется тонким ручейком, – вздохнула вдовствующая наложница Юй. – Хунчжоу едва живой из-за этой болезни. Я лучше останусь присматривать за ним!

Вдовствующая императрица закивала:

– Надеюсь, Хунчжоу сможет уяснить, насколько велико материнское сердце!

– Ваше величество, Хунчжоу глубоко сожалеет о своих поступках! – с нажимом сказала госпожа Юй. – Если бы он не был так обессилен, то непременно пришел бы покаяться!

На этот раз кивка от вдовствующей императрицы не последовало. Она кинула многозначительный взгляд на свою собеседницу и легонько покачала головой:

– Император очень заботится о брате, защищает его, даже с кланом испортил отношения. Пока буря еще не утихла. Пусть Хунчжоу остается в своем поместье и выздоравливает. Не стоит пока соваться во дворец.

– Но… – Госпожа Юй явно хотела сказать что-то еще, но лицо вдовствующей императрицы вмиг посуровело. Она не желала продолжать этот разговор:

– Я устала, ступай.

Госпожа Юй вынуждена была проглотить слова, которые она собиралась сказать. Она не посмела открыть рот и с поклоном удалилась.

Путь служанки - i_229.jpg

Едва она вышла из дворца Шоукан, как сдерживаемый глубоко внутри гнев наконец выплеснулся, искажая лицо госпожи Юй.

– Все из-за этой дряни! – процедила она, скручивая платок в своих руках. – Она довела Хунчжоу до такого состояния! Да еще и вдовствующая императрица теперь против него ополчилась!

– Госпожа, эта Вэй Инло – мастерица подлизываться, – начала поддакивать ей служанка. – Она императрицу до того покорила, что та как шелковая пошла защищать ее перед императором. А этот сундук-ледник, что нынче у каждой собаки в Запретном городе на слуху, ее идея, так хотела госпожу свою порадовать. Теперь каждый дворец хочет себе такой же и торопит Дворцовое управление.

– Да что ты? Так она действительно такая умница! – Вдовствующая супруга остановилась, а затем лицо ее исказила холодная усмешка. – Байлин, сейчас же отправляйся во дворец Чанчунь!

– Госпожа, вы хотите…

Путь служанки - i_230.jpg
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*