KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Дженнифер Арментраут - Не оглядывайся

Дженнифер Арментраут - Не оглядывайся

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дженнифер Арментраут, "Не оглядывайся" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2

Престижный район Майами-Бич.

3

Ежегодник — принятое в американских школах некое подобие учебного дневника, расширенного информацией о спортивной и внеклассной активности, содержит фотографии, школы могут иметь ежегодники собственного дизайна и структуры.

4

Королева класса — в американских школах существует традиция устраивать вечеринки, на которых выбирают королеву класса, обычно самую популярную альфа-девушку с кучей поклонников.

5

Старшая школа в США — классы 9-12.

6

Кар (англ. car) — легковой автомобиль.

7

Invasion of the Body Snatchers (1956 г.) — научно-фантастический фильм, снятый режиссером Доном Сигелом по роману Джека Финнея.

8

WebMD — сайт одноименной американской корпорации, предоставляющий информацию о проблемах со здоровьем и медицинских услугах, медико-санитарную информацию.

9

Саманта перефразировала название известной песни «Ложь и известность идут рука об руку» (Lies and Popularity Go Hand in Hand) известной рок-группы Everyday Sunday.

10

Саманта имеет ввиду «Руководство для современной девочки о том, как выжить в старшей школе» (The High School Survival Guide: A handbook for the modem teenage girl). Это популярное в США «Руководство» охватывает все жизненные аспекты, от школьной программы, друзей и знакомств до написания резюме и получения первой работы.

11

Катскиллз — горы в США, штат Нью-Йорк.

12

Шорт-стоп — игрок в бейсболе, защищающий соответствующую позицию.

13

New York Yankees — бейсбольная команда Нью-Йорка, входит в Восточный дивизион Американской лиги Главной лиги бейсбола.

14

Геттисберг — город на юге штата Пенсильвания, близ которого 1–3 июля 1863 года состоялось одно из крупнейших сражений Гражданской войны.

15

Фам — насмешливое прозвище вьетнамцев; Длинный Дук — неуклюжий студент, персонаж фильма «Шестнадцать свечей», вызвавшего негативную реакцию японцев и выходцев из Юго-Восточной Азии.

16

Филли — популярное ласковое прозвище города Филадельфия; часто употребляется его жителями.

17

Jenny Craig, Inc (или Jenny Craig) — компания, созданная Дженни Крейг и ее мужем, Сидни Крейгом, для производства продуктов и оказания консультативной помощи людям, желающим изменить вес тела.

18

Слово на сегодняшний день — по принятым в США методикам изучения иностранного языка и развития речи ежедневно следует заучивать определенное количество слов и выражений («слов дня»).

19

Саманта, вероятно, вспомнила песню Ричарда Томпсона (британский фолк-роковый гитарист) «Когда чары разрушены» (When the Spell is Broken).

20

Средний балл — характеристика успеваемости учащихся, определяемая путем деления суммы оценочных баллов на количество затраченных зачетных часов. Учитывается при приеме в университет или колледж.

21

Española (исп.) — испанец.

22

Подающий игрок в бейсболе.

23

ESPN — один из каналов кабельного телевидения США, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.

24

Atlanta Braves — бейсбольная команда из города Атланты, штат Джорджия.

25

Batter (англ.) — в бейсболе отбивающий.

26

Дженни Уэйд была единственным штатским лицом, убитым в битве при Геттисберге 3 июля 1863 г. во время выпечки хлеба для солдат Союза. В настоящее время ее дом считается историческим местом, популярным у туристов.

27

Синдром Туретта — расстройство центральной нервной системы, которое проявляется в детском возрасте в виде непроизвольных возгласов или движений.

28

Нэнси Дрю — литературный и киноперсонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира.

29

Совпадающее поведение — то, что делает человек, чтобы справиться со стрессом. Совпадающее поведение обозначает прежде всего нормальную, здоровую стратегию решения проблем и выхода из стресса. Часто копинг-механизмы противопоставляются механизмам психологической защиты. Последние представляют патологические, невротические механизмы ухода от решения проблем.

30

Загородный клуб — закрытый клуб с теннисными кортами, полем для игры в гольф, плавательными бассейнами, рестораном и т. п. За членство в клубе выплачивается ежегодный взнос.

31

«Джек» — в Америке так часто называют виски-бурбон «Джек Дэниэлс».

32

Поконос — горный курорт в северо-восточной Пенсильвании.

33

Single White Female — американский триллер (США, 1992) о том, как две одинокие женщины делились друг с другом одеждой, духами и самыми сокровенными тайнами. Хэди хотела во всем быть похожей на свою новую подругу Элли. И ей это удалось. Но чтобы добиться окончательного сходства, странной соседке пришлось забрать у Элли жизнь.

34

Дайнер — ресторан быстрого обслуживания в Америке.

35

Парень-хранитель — Джулия имеет в виду популярный в Америке цикл песен под общим названием «Мой бойфренд-хранитель».

36

Are You Going to Cry — популярный в США хит группы Hardcore Superstar.

37

«Правда или действие!» — игра, популярная среди американских детей и подростков в течение двух столетий. Похожая на русскую игру «Фанты».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*