KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Хуан Гойтисоло - Хуан Безземельный (Отрывки из романа)

Хуан Гойтисоло - Хуан Безземельный (Отрывки из романа)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Хуан Гойтисоло - Хуан Безземельный (Отрывки из романа)". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 5 6 7 8 9 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

Роман кубинского писателя Сирило Вильяверде (1812–1897), явившийся первым кубинским произведением в этом жанре и знаменовавший рождение критического реализма в Латинской Америке.

2

Последний крик (франц.).

3

12 октября. День открытия Колумбом Америки, при франкизме отмечался как День Расы; в настоящее время 12 октября — Национальный праздник Испании.

4

Имеется в виду Изабелла Католическая.

5

Песни (нем.).

6

Слабость (франц).

7

С жаром (итал., муз. термин).

8

Благодарение Богу (лат.).

9

Десертное блюдо, напоминающее желе.

10

Деревенский (англ.).

11

Душа, о, почему ты стонешь беспрестанно? (франц.)

12

Возлюбленного господа искал повсюду я, догадкою ведомый (франц.).

13

Се человек (лат.).

14

В четвертую долю листа (лат.).

15

Бабочка (франц.).

16

Родиться в час весны и с розами скончаться, / Резвиться с ветерком, не зная гроз и бурь, / На чашечках цветов раскрывшихся качаться, / Впивая с жадностью свет, аромат, лазурь (франц.).

17

Рабовладельцы (англ.).

18

Но Бог создал арабов (франц.).

19

Турмеда, Ансельм де (1352–1432) — каталонский писатель; с 1385 г. жил в Тунисе, где принял магометанство.

20

Фуко, Шарль-Эжен (1858–1916) — французский исследователь и миссионер в странах Северной Африки; систематизировал алфавит и грамматику языка туарегов.

21

Да, наша страна совсем другая (англ.).

22

Здесь : перемещение в другую страну (франц.).

23

Здесь : рывок вдаль (англ.).

24

Знатоки (франц.).

25

«Средиземноморье» (франц.).

26

Тассис-и-Перальта, Хуан де, граф де Вильямедиана (1582–1622) — выдающийся испанский поэт, последователь и друг Луиса де Гонгоры. Неоднократно ссылался за острые и смелые сатиры. Был убит неизвестным. После смерти Вильямедианы, которую большинство современников расценило как месть его политических врагов, был распущен порочащий слух о том, что это убийство — сведение счетов между содомитами. Этой точке зрения отдали дань и некоторые испанские литературоведы.

27

От века, извечно (лат.).

28

Драматическое поступательное движение, драматическое развитие (лат.).

29

Комбинаторное искусство (лат.).

30

Худшего преступления (лат.).

31

Букв. : предместье Сент-Оноре, богатый квартал Парижа, где много магазинов, торгующих предметами роскоши.

32

В прошлом Нижне-Пиренейский департамент (франц.).

33

Хозяина дома (франц.).

34

Вамба — вестготский король (672–680).

35

Санчо IV, Храбрый (1258–1295) — король Касталии, сын Альфонсо Мудрого.

36

Здесь : шотландская клетчатая шерсть (англ.).

37

— Сударь, бога ради, куда идет Испания?

— К своей погибели, надеюсь (франц.).

38

Фреголи, Леопольдо (1867–1936) — итальянский актер, известный тем, что исполнял несколько ролей в одном спектакле, мгновенно преображаясь.

39

Яд в хвосте (лат.).

Назад 1 ... 5 6 7 8 9 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*