KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Андрей Цуканов - Новые кыргызские сказки для взрослых (Улуулар учун жаны кыргыз эл жомоктору)

Андрей Цуканов - Новые кыргызские сказки для взрослых (Улуулар учун жаны кыргыз эл жомоктору)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Цуканов, "Новые кыргызские сказки для взрослых (Улуулар учун жаны кыргыз эл жомоктору)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Выгнал Назарбай, всех жигитов вон, сел и заплакал горько. А мимо шёл Апенди. Увидел он плачущего Назарбая, подошёл к нему и спрашивает: — "Уважаемый, зачем так горько плачешь? Никак, шайтан какой тебя мучает?"


— "Может, и шайтан, — отвечает Назарбай, — но больше всего — проклятая Чочок-трава, которая в руки никак не даётся!"


— "Чочок-трава? — спрашивает Апенди, — Уважаемый, расскажи, пожалуйста, поподробнее!"


Рассказал Назарбай Апенди о своей беде, всё-всё рассказал: о том, как дочь свою любит, как оберегает от всего, о недуге её нежданном и о том, как сам пытался её травами и кымысом лечить. Рассказал, как к мудрецу Акылу ездил, о совете Акыла рассказал и о том, что из этого вышло. Задумался Апенди: — "Вон оно что, Акыл, значит, с этой своей птицей… Повезло тебе, уважаемый, потому что я — известный волшебник Апенди! Не понял ты слов мудрого Акыла, ну так что с него возьмёшь — мудрец! Вот как сделать надо!"


И сказал Апенди Назарбаю, что раз трава — волшебная, то без волшебства никак не обойтись! Для этого пусть молодые жигиты болезной красавице Алтынай букеты разной травы приносят, а она пусть их нюхает. А за того жигита, кто правильной травы принесёт — той самой, от которой Алтынай сразу лучше станет — надо её замуж выдать! Тогда волшебство свершится, а проклятие — навеки спадёт! Забеспокоился Назарбай: — "Как так, единственную дочь за первого встречного отдавать?!" Улыбнулся Апенди, и говорит: — "Как хочешь, уважаемый, только у волшебства свои законы есть!" Сказал так — и пошёл своей дорогой.


И горевал почтенный Назарбай, и злился, а ничего не поделаешь — волшебство! В конце-концов объявил он, что отдаст свою единственную дочь Алтынай в жёны за того жигита, который ей волшебную Чочок-траву понюхать принесёт. Снова стали приходить жигиты, траву разную приносить. Был среди них простой жигит Уланбек, красивый и статный, он Алтынай букет простых полевых цветов принёс. Понюхала их Алтынай — и сразу улыбнулась, на лице у неё румянец появился, а вечером она даже запела. Ничего не поделаешь — отдал Назарбай свою единственную дочь замуж за простого жигита, три дня свадьбу играли. Но только хвори у Алтынай как не бывало, не ходит она — летает! На радостях Назарбай даже калым[74] с Уланбека не взял.


Зажили они с тех пор счастливо. Очень был почтенный Назарбай доволен: Уланбек оказался не только жигитом удалым, но и хозяином хорошим, всё в семье было как надо, с Алтынай они душа в душу жили, не ссорились. Снова стала петь Алтынай — каждый день. А через год родился у них маленький баатыр, такой толстенький, что назвали его в честь деда Назарбеком.


А умные кыргызы с тех пор приметили: если девушка в невестах засиделась и захворала — никак здесь без волшебной Чочок-травы не обойдёшься!


Приложение


Кыргызский алфавит (кыргыз алфавити):

* Звёздочкой отмечены буквы, использующиеся только в заимствованных словах.


Произношение некоторых кыргызских букв:

1. «ж» — "дж";


2. «y» — "нечто среднее между «у» и «ю» — "у[ю]";


3. «к» — твёрдый звук, "к’", "к[ъ]";


4. «т» — так же твёрдый звук, "т’", "т[ъ]";


5. «и» — глухой звук, "и[ы]".


[1] жомокчу — сказочник


[2] чочок — простонародное, дословно: «пиписька»


[3] аил (северный диалект) — селение (то же, что «кыштак» (южный диалект))


[4] юрта — кыргызский национальный (разборный) войлочный шатёр


[5] бай — богатый, зажиточный человек


[6] Сарыбай — «Жёлтый богач»


[7] Сары-Челек — «Жёлтая чаша», заповедное пресное озеро


[8] Чолпон — дословно: «Утренняя звезда» — самая яркая звезда


[9] жигит — удалой молодец, молодой крепкий мужчина, наездник


[10] баатыр — крепкий зрелый мужчина (дословно — «богатырь»)


[11] Болотбек — «болот» переводится как «крепкий, твёрдый»


[12] манасчи — декламатор и знаток народного кыргызского эпоса «Манас» (о похождениях Манаса баатыра)


[13] Нурбек — «нур» переводится как «солнечный луч»


[14] кыйтыр — хитрец


[15] аксакал — дословно: «белобородый» — старый мудрый человек


[16] Акыл — дословно: «ум, разум»


[17] Зымырык — кыргызский аналог вещей птицы Сирин


[18] Улак-Тартыш — народный кыргызский праздник-состязание, также известный как «Козлодранье»


[19] Иссык-Куль — большое солёное озеро в Кыргызии


[20] Хан-Тенири — высокий горный пик в Кыргызии (Тянь-шаньский хребет)


[21] стрела-змея — змея, обитающая в Кыргызии


[22] тандыр — восточная глиняная печь


[23] кыяк — кыргызский традиционный смычковый музыкальный инструмент


[24] тундук — отверстие в потолке юрты, дымоход, для вентиляции и освещения


[25] арык — искусственный проточный канал для воды


[26] кымыс — умеренно хмельной напиток из кобыльего молока


[27] максым — хмельной напиток из пшеничных отрубей


[28] бозо — умеренно крепкий хмельной напиток из перебродившей пшеницы


[29] плов — блюдо из риса и мяса


[30] бешбармак — блюдо из варёного теста и мяса


[31] куурдак — жареное мясо с луком


[32] карамылтык — («чёрное ружьё») фитильное охотничье ружьё, заряжающееся с дула


[33] шырдак — национальный кыргызский войлочный ковёр


[34] комус — национальный кыргызский струнный (трёхструнный) инструмент


[35] куржун — чересседельная перемётная сума


[36] теветей — кыргызская тёплая шапка с меховой оторочкой


[37] кекилик — куропатка


[38] архар — дикий баран


[39] топоз — дикий бык


[40] чабан — пастух


[41] камча — кыргызская плеть, нагайка


[42] Кокуй! — (женское) выражение удивления («Ничего себе! Батюшки!)


[43] шайтан — чёрт, нечисть


[44] аркан — прочная волосяная верёвка с петлёй для ловли скота


[45] Атабек — «ата» переводится как «отец»


[46] Каракуш — дословно: «Чёрная птица»


[47] кумган — большой медный кувшин с носиком, как у чайника


[48] кибитка — большая крытая повозка, фургон, «дом на колёсах»


[49] арча — древовидный кустарник с мощными корнями, растущий в Кыргызии


[50] Шылк-мурун — дословно: «Хлюп-нос»


[51] Былк-мурун — дословно: «Бульк-нос»


[52] Мышик — кот, кошка по-кыргызски


[53] быштак — вид кыргызского сыра


[54] Кудай — «Бог» без персонификации


[55] кыштак — (южный диалект) — селение


[56] акын — певец народных песен


[57] Канжарбек — «канжар» переводится как нож, кинжал


[58] Кашгария — китайская провинция, граничащая с Кыргызией. Кыргызия входила в Кажгарское Ханство

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*