KnigaRead.com/

Карен Бликсен - Пир Бабетты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Бликсен, "Пир Бабетты" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 5 6 7 8 9 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

Филипп Меланхтон (1497–1560) — немецкий теолог, ближайший сподвижник Лютера.

2

Пробст — пастор, которому в какой-то мере подчинены другие священники его округи.

3

Королева София (1836–1913) — жена Оскара II (1829–1907), короля Швеции и Норвегии с 1872 по 1905 Г., когда шведско-норвежская уния была расторгнута.

4

Жак Лефевр д'Этапль (1450–1537)французский теолог и гуманист.

5

Bel-esprits (правильнее Beaux esprits) (фр.) — блестящие умы.

6

«Кафе Англе» — самый знаменитый в XIX веке парижский ресторан, расположенный на Итальянском бульваре.

В 1867 г. ресторан принимал сразу трех императоров (так называемый «Обед трех императоров»): царя Александра II с царевичем (будущим императором Александром Ш) и короля Вильгельма 1 Прусского, будущего первого императора Германии.

7

Petroleuse (Фр.) — поджигательница.

8

Гастон Огюст, маркиз де Галифе (18301909) — французский генерал, участник многих военных кампаний, в том числе Крымской войны. Прославился жестоким подавлением Парижской коммуны (1871).

9

«Кло Вужо» — знаменитое бургундское вино. Виноградные плантации, где культивировалось «Кло Вужо», были в 1841 г. проданы ученику Фурье, который сделал попытку основать здесь фаланстер, но разорился в 1846 г. Поэтому вина в этот год про извели очень мало, и оно было редкостью.

10

Улица Монторгей в XIX веке была меккой гурманов — здесь находился знаменитый ресторан «Филипп».

11

Concours hippique (фр.) — конное состязание.

12

Амонтильядо — вид полусладкого хереса, который принято подавать к черепаховому и некоторым рыбным супам.

13

«Вдова Клико» — знаменитая марка французского шампанского. Бутылки 1860 г. были редкостью, поскольку урожай винограда этого сорта в 1860 г. был катастрофически низким.

14

Cailles en sarcophage (фр.) — перепела в саркофаге (в наименовании блюда «саркофагами» названы волованы из слоеного теста).

15

Lancier (фр.) — кадриль.

16

В этом перечне имен фигурируют лица, представлявшие «сливки», парижского общества времен Второй империи. Впрочем, некоторые из них сошли со сцены позднее, чем это представляется героине К. Бликсен, т. е. перечень этот довольно условен. Шарль Огюст, герцог де Морни (1811–1865)-единоутробный брат Наполеона III, принимавший активное участие в перевороте 1851 Г., В разное время был министром иностранных дел, председателем Законодательного собрания.

Луи де Деказ, герцог Глюксберг (18191886), депутат и посол, в 1873–1875 был министром иностранных дел. Князь Нарышкин — вероятно, Бликсен имеет в виду Василия Львовича Нарышкина (1841–1906), жившего в Париже в 6070-е п. Орельен Шоль (1833–1902)известный журналист, сотрудник и основатель ряда газет, в том числе «Желтого карлика», непременный участник светской жизни Парижа. Поль Дарю (скорее всего имеется в виду граф Наполеон Дарю) — министр иностранных дел в 1870 г. Княгиня Полина Меттерних — супруга австрийского посла в Париже.

Назад 1 ... 5 6 7 8 9 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*