KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Артур Хейли - Посадочная полоса 08

Артур Хейли - Посадочная полоса 08

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Хейли, "Посадочная полоса 08" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Пока ничего, все так же, — сказала Джанет с такой легкостью, на которую только была способна. Она протянула таблетки. — Доктор сказал, что вы должны выпить как можно больше воды, а потом принять вот это. От них вас станет тошнить.

— Прекрасная перспектива! — Он потянулся к карману у ручки кресла и достал оттуда бутылку воды. — Ну, где наша не пропадала!

Сделав, несколько больших глотков, он проглотил пилюли.

Джанет озабоченно смотрела на командира, сидевшего у мигающей панели приборов. Рядом два штурвала управления, подчиняясь таинственной воле автопилота, двигались рывками то вперед, то назад.

— Как вы себя чувствуете? — спросила она, прикоснувшись к плечу командира. От ее настороженного взгляда не ускользнули ни его бледность, ни бисеринки пота на лбу. И она молила бога, чтобы это было лишь признаком перенапряжения.

— Я? — Голос командира звучал с нарочитой бодростью и непринужденностью. — Прекрасно. А как ты? Приняла уже таблетки?

— Они мне не нужны. На ужин я ела отбивную.

— И не просчиталась. А я становлюсь с сегодняшнего дня вегетарианцем — так безопаснее всего.

Он обернулся и посмотрел на своего помощника, распростертого прямо на полу.

— Бедняга Пит, — пробормотал командир. — Но я уверен, что все обойдется.

— Это зависит от вас, — проговорила Джанет с жаром. — Чем быстрее вы пригоните нашу старушку в Ванкувер, тем скорее мы доставим его и других в больницу.

Она подошла к Питу, получше подоткнула вокруг него одеяло и, едва сдерживая неожиданно навернувшиеся на глаза слезы, быстро отошла. Дан с тревогой наблюдал за ней.

— По-моему, он тебе очень нравится. Верно? — сказал он.

Она нервно тряхнула своей золотистой головкой и тихо проговорила:

— Да… наверное. Он мне сразу понравился, как только пришел в наш экипаж. А теперь… этот ужас… Я просто…

С трудом справляясь со слезами, она направилась к двери.

— У меня столько дел! Придется подержать некоторых молодцев, пока доктор им будет вливать в горло воду. Ведь они привыкли не к такой жидкости.

Она бросила Дану быструю улыбку и исчезла за дверью.

Байард стоял в проходе у среднего ряда кресел и разговаривал с пожилой супружеской парой.

— Доктор, — с возбужденной настойчивостью продолжала женщина. — Я же видела, как эта молоденькая девушка, стюардесса, то и дело заходила в кабину пилотов. Что с ними? Все в порядке? А если и они заболеют, что же тогда со всеми нами будет? — Она вцепилась в мужа. — Гектор! Мне страшно. И зачем мы только поехали…

— Ну, ну, дорогая, успокойся! — откликнулся муж, стараясь придать голосу как можно больше уверенности, которой на самом деле ему самому явно не хватало. — Нет никакой опасности, я уверен. Ведь ничего катастрофического до сих пор не произошло. — Его выпуклые глаза, увеличенные еще больше стеклами очков в роговой оправе, испуганно взглянули на доктора. — А что ели пилоты? Рыбу?

— Совсем не обязательно, чтобы вся рыба была испорчена, — уклончиво ответил Байард. — Кроме того, мы не можем утверждать наверняка, что всему виной была рыба. Вам не о чем беспокоиться. Мы надлежащим образом позаботимся об экипаже. А теперь, пожалуйста, скажите, что вы сами ели на ужин? Рыбу или мясо?

Глаза мужчины, еще больше округлившиеся от ужаса, казалось, вот-вот выкатятся из орбит.

— Рыбу! — воскликнул он. — Мы ели рыбу. Но ведь это же позор.

Теперь он начинал весь закипать от возмущения.

— Позор, что случаются такие вот вещи! Они обязаны произвести расследование.

— Я вас заверяю, что так оно и будет, какая бы тут ни крылась причина. — Байард вручил им по таблетке, которые они приняли с такой осторожностью, будто это было что-то взрывоопасное. — Теперь вам принесут воду, и вы постараетесь выпить три стакана воды каждый. А еще лучше четыре. Затем примите эти таблетки. От них нас будет рвать, но так и нужно. В карманах сидений вы найдете бумажные пакеты.

Пройдя дальше вдоль рядов, он добрался наконец до своего кресла.

— Мясо! — быстро проговорил Спенсер прежде, чем Байард успел задать вопрос.

— Вам повезло, — сказал Байард. — Да и мне тоже — на одного пациента меньше.

— Достается же вам сейчас, доктор, — отметил Спенсер. — Может быть, я чем-то могу помочь?

— Какой тут от вас толк! — проворчал доктор. — Разве что помочь мисс Бенсон раздать воду.

— Я готов! — И, понизив голос, он добавил: — Кажется, кому-то там сзади здорово не по себе.

— Да. Им очень плохо. Черт бы все это побрал! — проговорил с горечью Байард. — Ведь у меня ничего нет с собой, что на самом деле могло бы им помочь. Когда едешь на футбольный матч, как-то не думаешь, что по пути тебе придется лечить десяток людей от отравления. У меня есть лодинден и морфий — никогда не езжу без них. Но в данном случае от них может быть больше вреда, чем толку. Но надо же, бог меня все-таки надоумил взять с собой рвотные таблетки, хотя гораздо больше пользы было бы от драмамина.

— А для чего он?

— При таком сильном отравлении самым опасным является то, что человек теряет воду в большом количестве. Инъекция этого лекарства помогла бы предотвратить обезвоживание.

— Слава богу, что я ел мясо. Я как-то не чувствую себя готовым отдать всю свою воду.

Байард мрачно посмотрел на него.

— Если вы находите в этой ситуации что-то смешное, то я, простите, нет! — произнес он резко. — Единственное, что я сейчас ощущаю, это абсолютную беспомощность в то время, как другие страдают все больше и больше.

— Не нападайте на меня, док, — запротестовал Спенсер. — Я ничего плохого не хотел сказать. Я просто страшно рад, что мы не заболели, как те другие, бедняги, от этой рыбы.

— Да, да, вы, наверное, правы. — Байард провел рукой по глазам. — Я скорей всего становлюсь уже стар для таких ситуаций.

— О чем это вы?

— Да так просто. Так.

Спенсер поднялся с кресла.

— Вы молодец, доктор, так и надо. Вы делаете большое дело, ваше присутствие здесь — самая большая в жизни удача для этих бедняг.

— Ну-ну, юноша, — отпарировал Байард не без сарказма. — Приберегите ваши красивые слова для торговых сделок. Я ведь не собираюсь подписывать с вами контракт.

Спенсер слегка покраснел:

— Браво, доктор! Так меня! Ну, хорошо. Скажите мне только, что делать. Я тут, можно сказать, только штаны протираю, пока вы там трудитесь. Устали, наверное?

— Усталость здесь ничто! — Байард положил руку на плечо Спенсера. — Не обращайте на меня внимания. Просто мне надо было немного разрядиться. Теперь полегче стало. А ведь это все из-за того, что знаешь, что нужно делать, и не можешь.

— Все хорошо, — сказал Спенсер, улыбаясь. — Рад, что хоть чем-то пригодился вам.

— Я скажу мисс Бенсон, что вы хотите помочь, если ей нужно. Но воду как будто уже раздали, так что лучше оставайтесь на месте. В проходе и так уж слишком оживленное движение.

— Как прикажете. Но я всегда в вашем распоряжении.

Спенсер снова сел в кресло.

— Скажите, Байард, все это очень серьезно?

Байард пристально посмотрел ему прямо в глаза.

— Настолько серьезно, что вам даже трудно это себе представить, — сказал он.

Доктор поднялся и подошел к уже притихшей компании мужчин, которые в начале полета с большим усердием прикладывались к спиртному. Одному из них было совсем плохо. Он распростерся в кресле и дрожал всем телом, хотя сверху на него было накинуто плотное одеяло.

— Надо все время держать его в тепле, — сказал Байард. — Он много сегодня пил?

— Вы шутите?! — откликнулся мужчина позади доктора. — Он осушил не меньше двух бутылок виски, уж я-то знаю.

— Перед или после ужина?

— И до и после.

— Верно, — подтвердил его собутыльник. — Но я всегда думал, что Гарри может удержать то, что влил в себя.

— Ну, если не смог, то в данном случае это только ему на пользу: уменьшилась концентрация яда. У кого-нибудь из вас осталось еще бренди?

— У меня ни капли, — ответил один.

— Подождите, — откликнулся другой и, наклонившись вперед, потянулся к заднему карману брюк. — У меня должно было остаться что-то во фляжке. Правда, мы отдали ей должное, когда ждали самолет в Торонто.

— Дайте ему несколько глотков, но очень осторожно, — наставительно произнес Байард. — Ваш друг очень слаб.

— Бедняга Энди, — жалостливо проговорил тот, откручивая пробку. — Ему вечно в чем-то не везет. Э-э-э… доктор! — воскликнул вдруг он, будто какая-то мысль страшно поразила его. — Вы говорите, что он очень плох, но ведь он поправится, верно?

— Думаю, что да. Но вы должны стараться следить за ним, как я вам сказал, и чтобы он ни в коем случае не сбрасывал с себя одеяла.

— Кто бы мог подумать, что такое случится со стариной Энди! А этот наш английский чудак, Пейдодна, вы его взяли на службу?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*