KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Софи Кинселла - Ты умеешь хранить секреты?

Софи Кинселла - Ты умеешь хранить секреты?

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софи Кинселла, "Ты умеешь хранить секреты?" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я нерешительно улыбаюсь:

— Ты вовсе не обязан что-то мне говорить.

— Обязан, — решительно отвечает Джек. — Обязан. Погуляем? — Он широким жестом обводит двор. — Видишь ли, на это потребуется какое-то время.

— О'кей, — бормочу я чуть подрагивающим голосом. Джек протягивает мне руку, и я, немного помедлив, беру ее.

— Итак… на чем я остановился? — бормочет он. — Ах да. Ну, вот это ты уж точно никому не расскажешь.

Он наклоняется к моему уху и понижает голос:

— Я не люблю «Пэнтер-колу». Предпочитаю пепси.

— Нет! — потрясение охаю я.

— Мало того, иногда приходится переливать пепси в банку из-под «Пэнтер»…

— Нет! — фыркаю я.

— Правда. Говорил же, что это не слишком красиво.

Мы медленно обходим темный пустой двор, тишину которого нарушают лишь шорох гравия под нашими подошвами, шум ветра в ветвях и сдержанный голос Джека.

И на этот раз он рассказывает все.

27

До чего же я изменилась за последнее время! Просто поразительно! До неузнаваемости! Теперь я совсем другая! Новая Эмма! Куда более открытая, чем раньше. Куда более искренняя. Откровенная. Потому что усвоила хороший урок: если не можешь быть честна с друзьями, коллегами и любимыми, тогда в чем же смысл жизни? И зачем вообще жить?

Даже секреты, которые у меня теперь появились, — какие-то крошечные, неважные, никому не нужные. Да и их — раз-два и обчелся. Ну вот вам первые попавшиеся, те, что я могу привести с ходу, не задумываясь:

1. Что-то я не уверена насчет маминых новых «перышек».

2. Тот греческий торт, что Лиззи испекла на мой день рождения, — самая омерзительная штука, которую мне когда-либо довелось пробовать.

3. Уезжая в отпуск с мамой и папой, я позаимствовала купальный костюм Джемаймы от Ралфа Лорена и оторвала бретельку.

4. Вчера, сидя за рулем, я едва не воскликнула: «Что это за большая река вокруг Лондона?» Хорошо еще, вовремя сообразила, что это шоссе М25.

5. На прошлой неделе мне приснился совершенно безумный сон с Лиззи и Свеном.

6. Я втайне начала подкармливать паучник Артемис минеральными удобрениями.

7. Я просто уверена, что вместо прежнего Сэмми (золотой рыбки) в аквариуме плавает кто-то другой. Иначе откуда взялся третий плавник?

8. Да, разумеется, давно пора перестать налево и направо раздавать визитные карточки с гордой надписью «Эмма Корриган, специалист по маркетингу», но ничего не могу с собой поделать.

9. Я не знаю, что такое прогрессивные прокерамиды (мало того, я даже понятия не имею, что такое отсталые прокерамиды).

10. Прошлой ночью, когда Джек спросил меня, о чем я думаю, и я ответила: «Так, ни о чем», — это было неправдой. Я соврала. На самом деле я придумывала имена для всех наших детей.

Но согласитесь, совершенно нормально иметь пару-тройку небольших секретов от своего бойфренда.

И это всем известно.

Примечания

1

1 стоун — 14 фунтов (6, 35 кг).

2

Хотя могу сказать в свое оправдание, что собираюсь сесть на диету, как только во всем ему признаюсь. Вообще-то, если уж честно, разница только в единицу!

3

Сеть благотворительных магазинов, куда желающие отдают вещи бесплатно; средства от продаж идут на исследования по борьбе с раком.

4

Соответствует оценке «хорошо».

5

Адвокат, имеющий право выступать в судах высшей инстанции.

6

Фирма, предлагающая всякого рода фотоуслуги.

7

Известный производитель одежды.

8

Американская актриса и певица британского происхождения, сыгравшая в фильмах «Мэри Поппинс», «Звуки музыки» и других.

9

Британский комедийный телесериал, снятый в 70-е гг. XX в.

10

Соответствует пятерке и тройке.

11

Сорт дорогого американского мороженого.

12

Комедийный молодежный сериал.

13

Изящные каблучки средней высоты, называются еще «Сабрина», в честь одноименного фильма, где туфли с такими каблуками носила героиня Одри Хепберн.

14

Почтовый код самого престижного района Лондона в центре — Челси, Найтсбридж и т. д.

15

Предместье Лондона, где находится известный стадион с тем же названием.

16

Игрушка, чертик на ниточке.

17

Категория, присуждаемая ресторанам за качество и ассортимент блюд и культуру обслуживания.

18

Фунт (разг.).

19

Разноцветный горошек с шоколадной начинкой, компании «Роунтри макинтош лимитед».

20

Имеются в виду кружки с эмблемой «Кубок мира» — призом победителю матча по гольфу.

21

Фанаты фильма «Звездные войны».

22

Мыльная опера на канале Би-би-си-1.

23

Джад Лоу и Сэди Фрост — семейная пара, знаменитые актеры. Развелись в 2003 г.

24

Фасон топа без рукавов, с двумя широкими бретелями, завязывающимися сзади на шее и оставляющими открытыми плечи и руки.

25

Обычно пишется в приглашениях и означает «форма одежды парадная».

26

Американская кинозвезда 1960-1970-х гг. Прославился исполнением ролей сильных и одиноких мужчин.

27

Сатирический журнал, публикующий материалы о политиках, бизнесменах и т. п., часто сенсационного характера.

28

Известный магазин галантерейных изделий и подарков.

29

Род баскетбола для девушек.

30

«Донна Каран — Нью-Йорк» — фирма известного модельера Донны Каран, выпускающая женскую и мужскую одежду, в том числе джинсы.

31

Фирменное название алкогольного напитка с добавлением джина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*