KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Торнтон Уайлдер - Теофил Норт

Торнтон Уайлдер - Теофил Норт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Торнтон Уайлдер - Теофил Норт". Жанр: Современная проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 73 74 75 76 77 Вперед
Перейти на страницу:

65

Syndicate (ит.) — агентство печати.

66

Спасибо! Спасибо! (ит.)

67

Добрый день, Бенджамино! (ит.)

68

Добрый день, профессор (ит.).

69

Уже заря одолевала в споре
Нестойкий мрак, и, устремляя взгляд,
Я различал трепещущее море.
(Перевод М. Лозинского).

70

Но злей, чем горе, голод был недугом (ит.).

71

Ужас (ит.).

72

Изящнейшее творение юности (лат.).

73

Сокращенное название «Summa Totius Theologiae» (1265—1274) — главного философского трактата св. Фомы Аквинского.

74

Здравствуйте, господин барон! (нем.)

75

А-а, герр профессор! Благослови нас господь! (нем.)

76

Прекрасно! (нем.)

77

Упаси господи. Ну ты и пройдоха (нем.).

78

До скорого (нем.).

79

Барашек в тесте (фр.).

80

Привет и будь здоров (лат.).

81

Великая Греция — древние греческие колонии в южной Италии.

82

Здравствуйте, господин барон (нем.).

83

Слава господу! (нем.)

84

Перевод Б. Пастернака.

85

О дорогой, сокровище мое (ит.).

86

Густой овощной суп, лапшу с подливкой (ит.).

87

Лекарь поневоле (фр.).

88

Разбор текста (фр.).

89

Добрый вечер, дорогая барышня (фр.).

90

Добрый вечер, господин учитель (фр.).

91

В восторженном состоянии (фр.).

92

Р. Лавлейс (1618—1658); «Алфее; из тюрьмы».

93

Спокойной ночи, мадемуазель (фр.).

94

Спокойной ночи, господин учитель (фр.).

95

Нет, господин учитель! (фр.)

96

Из стихов английского поэта У.-С. Лендора (1775—1864).

97

Перевод В. А. Жуковского.

98

Добрый вечер, фрейлейн Мюллер (нем.).

99

Добрый вечер, господин доктор (нем.).

100

«О боже, как многи сердечные муки…», «В памяти храни Иисуса Христа», «Подобно тому, как дождь и снег падают с неба…» (нем.).

101

«Божий срок — самый лучший срок» (нем.).

102

Да… да… Я устала. Спасибо, молодой человек (нем.).

103

Дж. Китс (1795—1821). «При первом чтении чапменского Гомера».

104

Здравствуйте, господин барон (нем.).

105

Благослови вас господь (нем.).

106

Твое здоровье! (нем.)

107

Замок (нем.).

108

Приданого (фр.).

109

Твое здоровье, брат! (нем.)

110

Твое здоровье, Бодо! (нем.)

111

Деньгами (лат.).

112

Твое здоровье, старина (нем.).

113

Твое здоровье, парень (нем.).

114

Больше света! Больше света! (нем.)

115

«Два источника морали и религии» (фр.).

116

Дивертисмент, развлечение (фр.).

117

«В тебе радость» (нем.).

118

«В час крайней нужды» (нем.).

Назад 1 ... 73 74 75 76 77 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*