KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Григорий Чхартишвили - ОН. Новая японская проза

Григорий Чхартишвили - ОН. Новая японская проза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Григорий Чхартишвили, "ОН. Новая японская проза" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 73 74 75 76 77 Вперед
Перейти на страницу:

За сборник рассказов «Auparavant» в 1999 г. Хориэ была присуждена премия Юкио Мисимы.

Примечания

1

Без трусиков (англ.)

2

Исикари — местность на Хоккайдо, известная своей рыбной кухней. (Здесь и далее прим. перев.)

3

Сёги — японские шахматы.

4

Пак Чжон Хи — один из участников военного переворота (1961 г.) в Южной Корее, президент Южной Кореи в 1963–1979 гг.

5

Ким Дэ Чжун — активный участник политической оппозиции власти Пак Чжон Хи, в 1997 г. избран президентом Южной Кореи. В 1973 г., когда он находился в Японии, на него было совершено покушение (похищен из гостиницы).

Мун Се Гван — член «Объединения корейцев, проживающих в Японии», в 1974 г. застрелил жену президента Пак Чжон Хи.

6

«Риджент стайл» — название музыкальной группы, участники которой носят короткую стрижку с торчащими волосами.

7

Немного возвышающаяся над полом часть помещения, где снимают обувь и сидят по-японски (на коленях) на специальных подушках.

8

1 сентября 1923 г. в районе Токио — Йокогама произошло землетрясение огромной разрушительной силы. Во время вспыхнувших сразу после него массовых беспорядков толпы японцев творили расправу над беззащитными корейцами.

9

Бумажная куколка, которую вешают под карнизом, чтобы призвать хорошую погоду.

10

Тохоку — область на севере о. Хонсю.

11

Намек на искусственные насыпи в Токийском заливе.

12

Традиционный в японских кустарных промыслах способ обработки древесины.

13

Острова, которые Япония оспаривает у России.

14

Фугу — ядовитая рыба, которую можно есть только специально приготовленной. В Японии — дорогой деликатес.

15

Умихико — персонаж легенды о двух братьях — рыбаке и дровосеке — из «Записей о делах древности» (VIII в.).

16

Фамилию Сунагава можно перевести как «песчаная река».

17

Футон — тюфяк, постель.

18

Татами — соломенный мат, служит для застилки полов в жилых помещениях.

19

Коидзуми Якумо (1850–1904; наст, имя — Лафкадио Херн) — англичанин, натурализовавшийся в Японии. Писатель, публицист, эссеист. «Квайдан» — серия рассказов фантастического содержания.

Сборник «Котто» (1814) — включает гравюры знаменитых художников.

Эдо — старое название Токио.

20

Кун — обращение к молодому человеку.

21

Гэта — японская деревянная обувь типа сандалий.

22

По повериям японцев луком «Хама» уничтожали чертей.

23

Суси — традиционное японское блюдо: кусочки сырой рыбы и других морепродуктов на рисовых колобках; едят с соевым соусом и хреном.

24

Намики — по-японски «аллея», «бульвар».

25

Такие правила приняты на японских железных дорогах.

Считается, что это повышает безопасность движения.

26

1912–1926 годы по европейскому летосчислению.

27

1952 год по европейскому календарю.

28

Мисосиру — суп из бобовой пасты «мисо».

29

Солдаты с исконной (центральной) территории Японии.

30

Авамори — окинавская водка.

Назад 1 ... 73 74 75 76 77 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*