Дина Рубина - Синдром Петрушки
…Но я останусь здесь.
Я здесь останусь.
Я должен здесь оставаться — покуда есть ты, моя любовь…
Иерусалим, 2010 г.
* * *Весь год, пока работала над этой книгой, я постоянно чувствовала поддержку и помощь моих друзей, самых разных моих друзей — и тех, с кем наша дружба насчитывает десятилетия, и тех, кого я никогда не видела, только «слышу» интонацию по электронным письмам, — и все-таки считаю своими друзьями.
Это люди самых разных профессий: кукольники, артисты, врачи, журналисты, ученые; это львовяне, пражане, самарцы, москвичи и питерцы; жители далекого Сахалина и еще более далекой Америки, и близких Иерусалима, Хайфы, Парижа, Берлина, Варшавы…
Я чувствовала их дружественные плечи, их симпатию, понимание; принимала их бескорыстную помощь… и потому работа, даже в самые тяжелые моменты, все-таки продвигалась.
Друзья, всем вам — моя искренняя любовь и глубочайшая признательность!
Примечания
1
Доброе утро! Попросить доктора Горелика, пожалуйста (иврит).
2
Вага — своеобразная панель управления марионеткой, куда сходятся все нити куклы. Вага бывает горизонтальной, вертикальной, двойной.
3
Шляг бы те трафил! Жэбы те кров заляла! — Чтоб тебя удар хватил! Чтоб ты кровью залился! (польск.)
4
Карагёз — традиционный герой турецкого теневого театра.
5
В полночь явились какие-то двое в штатском,
Морды поцарапанные, волосы как солома.
Ничего никому не говорили, толь ко в морду били,
Только в морду били, да крепко так! (польск.)
6
Какой милый, не капризный, не избалованный ребенок (польск.)
7
Сынок, ты думал, она будет тебе сестричкой? (польск.)
8
Что вас так рассердило (чешск.).
9
Погоди (чешск.).
10
Милочка (иврит).
11
Пан из Львова? А балак (львовский польский диалект) пан еще помнит? (польск.)
12
«Львов еще будет наш» (польск.).
13
Театр (чешск.).
14
Незаконнорожденный (иврит).
15
Гончарные ярмарки (чешск.).
16
«Не трать на меня время и деньги, Пётрусю, ты такой бедный, и такой занятой!» (польск.)