Братья - Чен Да
И хотя я остался в одиночестве со своими воспоминаниями, я уважал просьбу Суми и не мешал ей разобраться в себе. Это было честно и мудро. Я буду ждать, когда минует это досадное недоразумение, и надеяться, что каждый день будет короче, а каждая ночь теплее. Как и любой другой мужчина, я продолжал свою деловую активность и рутинные дела независимо от своей частной жизни. Это была жизнь, в которой находилось место и для смеха, и для выпивки. В ней было много разных состязаний, испытаний, всяких дел, которые позволяли насыщенно проживать каждый день. Я мог победить в этой игре под названием жизнь, но знал, что могу и проиграть. Я осознавал риск, его можно было заранее просчитать, и я был к нему готов. Я мог бы даже выпить за проигрыш, потому что точно знал, что в следующем раунде смогу выпить за победу.
Жизнь, в которой я остался без Суми и Тай Пиня, была вовсе не лишенной событий. Она даже стала еще более яркой, но в других аспектах. Каждое утро я пролистывал пачки китайских газет, чтобы обнаружить, что меня клеймят в них такими словами, как «загнивающий элемент» и «вдохновитель оскорбительного инцидента в канун Нового года». Хотя мое имя прямо не упоминалось, я стал темной силой, которая поддерживает антиправительственное движение против коммунистического режима. Абсурд. Это была война слов против Лонов, и в ней чувствовалось присутствие Шенто, этого сумасшедшего.
Дурные вести не заставили себя ждать. Лена сообщила, что Дэвида Ли таинственно сняли со своего поста. Финансирование новых журналов со стороны банка теперь должно было осуществляться новым сотрудником, который определенно был мелкой сошкой в пропагандистской машине. Я немедленно позвонил Ли домой.
— Это из-за того телефонного звонка в канун Нового года, — грустно сказал Дэвид Ли.
— Это была моя вина. Я свалил ее на тебя.
— Ничего не говори больше. Я сделал тот звонок как друг и ради друга.
— Я всем тебе обязан. Давай работать со мной. Ты же не откажешься?
— Я очень признателен тебе за приглашение, но один мой старый друг уже просил меня присоединиться к нему в Нью-Йорке, и я уже принял это предложение…
— Новая жизнь? Как прекрасно. Когда ты едешь?
— Завтра.
— Значит, я должен увидеться с тобой сейчас.
Я велел своему секретарю подготовить чек и поехал в квартиру Дэвида в центре Пекина, всего в двадцати минутах езды отсюда.
— Пожалуйста, прими этот небольшой знак моей признательности, — сказал я, передавая Дэвиду чек.
— Двадцать тысяч долларов! — воскликнул Дэвид.
— Уверен, что ты видел чеки и на большие суммы.
— Я не могу это принять.
— Ты можешь отказаться принять этот чек, но рискуешь потерять друга.
Дэвид пожал мне руку:
— Тогда я сохраню его.
— Однажды, когда взойдет солнце, мы снова будем работать вместе.
— Я должен кое-что тебе рассказать до того, как уеду. Твой проект «Центра Дракона» никогда не получит разрешение на строительство в этом городе. Думаю, ты знаешь почему.
— Но я ничего не слышал.
— И не услышишь. Проект положили на полку до лучших времен.
— Но мы так много работали над ним, и ты и я!
— Тан — ты мудрый человек. Делай то, что сделает любой разумный человек, — пережди, не высовывайся.
Опять те же слова.
— Но почему?
— Против тебя поднимается волна. Пожалуйста.
Мы обнялись, как два друга, и расстались.
Я отъехал на своем «родстере», за которым поднялся столб пыли. Я хотел прямиком направиться в городское архитектурное бюро за объяснениями, но развернулся на полпути. Злость — плохой помощник в деле. Я поехал обратно в свой офис, а в голове у меня уже начал складываться план контрмер.
Возле моего офиса были припаркованы две полицейские машины с яркими надписями на бортах, с включенными мигалками и сиренами. Дюжина полицейских с автоматами в руках стояли двумя рядами перед входом в здание, их глаза внимательно рассматривали каждого входящего и покидающего здание. Вокруг собралась большая плотная молчаливая толпа. Люди наблюдали за разворачивающейся драмой.
Я передал свою машину служащему и поспешил к зданию. Когда я проходил мимо офицера, стоящего в дверях, он потребовал предъявить документы.
— Я президент холдинга «Дракон и Компания». Пропустите меня, — велел я.
— Хорошо, они ждут вас, товарищ Лон, — сказал он. — Следуйте за мной.
— Кто ждет меня?
— Увидите. — Офицер легонько подтолкнул меня. Я сердито взглянул на него. Мы вошли в лифт. Двое в гражданской одежде присоединились к нам. Мы молча поднялись наверх. Я не удивился, увидев, что множество полицейских окружило мой офис. Мои служащие стояли, сбившись в кучку, в углу. Фей-Фей в наручниках сидел на стуле.
— За что он арестован? — набросился я на офицера.
— Кто вы такой? — сердито спросил он.
— Тан Лон — президент этой фирмы. На каком основании вы арестовали Фей-Фея?
— Антиправительственная деятельность. Измена.
— Какие есть тому доказательства?
— Вы задаете слишком много вопросов! Пройдите в свой кабинет и ответьте человеку, который ждет вас там. — Офицер обеими руками подтолкнул меня в сторону двери. Я отпихнул его обратно, и в это время другой офицер ударил меня прикладом по голове и рассек мне правый висок.
— Тан, берегись! — выкрикнул Фей-Фей. Другие служащие закричали.
— Фей-Фей, я вытащу тебя! — крикнул я, закрывая голову руками. Кровь потекла по скуле вниз.
— Тан, не беспокойся. Со мной все будет в порядке. Я… — Трое полицейских вытолкнули Фей-Фея из комнаты. Его руки были стянуты наручниками так сильно, что посинели.
— Фей-Фей, я буду бороться с этим гестапо до самой смерти! — кричал я.
— Пожалуйста, позаботься о моем отце.
— Обещаю, Фей-Фей.
Меня втолкнули в мой кабинет, где я предстал перед лицом еще одного правительственного чиновника с презрительной улыбкой на длинном узком лице.
— Какое странное место для очередной встречи, мистер Лон.
— Кто вы такой? — спросил я человека, который сидел в моем кресле.
— Я полагаю, что богатство влияет на память. Я дважды был вашим однокашником. Сначала в начальной школе, где вы украли у меня должность старосты. А на юридическом факультете вы нанесли мне поражение на учебном судебном процессе два раза.
— Ах, Хито. Слезай с моего места.
— Очень грубо, мистер Лон.
— Я добр только к своим друзьям. Чем обязан вашему визиту?
Хито подвинул ко мне лист бумаги.
— Это ордер на ваш арест. В нем перечислены тридцать пунктов всевозможных уклонений от налогов, подкупа и целая палитра прочих обвинений. Но мы здесь не ради ареста. Мы должны более детально обосновать наше дело.
— Не ради ареста? Как это благородно с вашей стороны!
— Мы пока не арестуем вас, но вы можете быть совершенно уверены, что, когда все факты подтвердятся, вам придется предстать перед судом.
— Давайте уточним. Вы только что заявили, что я уклоняюсь от уплаты налогов, хотя пока у вас нет доказательств, а теперь вы и ваши люди находитесь здесь, чтобы найти какие-нибудь документы, которые докажут вашу правоту.
— Все точно.
— Восхитительная простота и справедливость, Хито. Я удивлен, что вы дважды проиграли мне.
— Вам везет. В других случаях мы арестовываем людей, бьем их, заставляем их признаться, а потом отправляем в тюрьму.
— Что-то я не чувствую себя очень счастливым. А разве все это расследование не имеет отношения к Шенто?
— Я получаю приказы сверху. Они говорят: сделай это, я делаю. Они говорят: сделай то, и я делаю. Сегодня мне велено занять ваш офис и оставить вас в одиночестве. А я всегда точно выполняю приказы.
— Отсутствие воображения.
— У меня нет места для воображения, — ответил Хито. — Этот офис будет временно опечатан.
— Но это нарушение конституции, отлучение от частной собственности, — сказал я.
— И что вы собираетесь с этим сделать?
— Я направлю ходатайства прямиком в Верховный суд, чтобы прекратить это преследование, — сказал я, — и расскажу правду всему миру.