Линн Каллен - Миссис По
44
Странствующие голуби – вымерший вид птиц семейства голубиных. До XIX века странствующие голуби были в числе самых распространенных на земле птиц.
45
Герман Мелвилл (1819–1891) – американский писатель и моряк, автор классического романа «Моби Дик».
46
Корк – графство на юге Ирландии.
47
Клемент Кларк Мур (1779–1863) – американский профессор восточной и греческой литературы, профессор богословия, автор известного стихотворения «Визит святого Николая».
48
Речь идет об известном романе «Алая буква» мастера американской литературы Натаниэля Гортона (1804–1864).
49
Кэролайн Вебстер «Лина» Шермерхорн (1830–1908) – американская светская львица.
50
Преподобный Гризвольд перефразирует Евангелие от Иоанна: «Истина сделает вас свободными» (8:31–59).
51
Делмонико – самый известный в Америке ресторан, основанный швейцарским эмигрантом Джованни Дель Монико, существовавший с XIX до начала ХХ века.
52
Сведенборгиане – мистическая секта, основанная последователями Эммануила Сведенборга и совмещающая в своем учении христианские и оккультные идеи.
53
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский писатель, автор философских и психологических трудов.
54
Сэмюэл Финли Бриз Морзе (1791–1872) – американский художник и изобретатель. Именно он запатентовал в Америке изобретение электромагнитного пишущего телеграфа и придумал азбуку Морзе.
55
Мари Жозеф Поль Ив Рош Жильбер дю Мотье, маркиз де Лафайет (1757–1834) – легендарный французский военный и политический деятель, участник американской войны за независимость, Великой французской буржуазной революции и июльской революции 1830 года.
56
Икабод Крейн – главный герой новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине».
57
Сильвестр Грэхем (1794–1851) – американский пресвитерианский священник и проповедник самоограничения в питании, сторонник вегетарианства и трезвости. Ему принадлежит рецепт т. н. грэхемских крекеров – печенья из цельнозерновой муки.
58
Замок Печали (Castle Doleful) – так Гораций Грили из-за частых размолвок с женой называл свой загородный дом, где постоянно проживала его семья.
59
Река Джеймс – приток Миссури.
60
Ист-Ривер – несмотря на слово «река» (river), речь идет о судоходном проливе, который в наши дни отделяет Манхэттен и Бронкс от Квинса и Бруклина.
61
Милиция в данном случае – нерегулярные воинские формирования штата, ополчение.
62
Речь идет о научно-фантастическом рассказе «Небывалый аэростат», впервые напечатанном в 1844 году в «New York Sun» под видом очерка о якобы реально происходивших событиях и сопровождавшемся изображением аэростата.
63
Чарльз Шервуд Страттон (1838–1883), он же Генерал Том-Там, он же Генерал Мальчик-с-пальчик – известный актер-карлик, выступавший в цирке Барнума.
64
Перевод Р. Дубровкина.
65
Элизабет Фрайс Люммис Эллет (1818–1877) – американская писательница, поэтесса, историк. Автор исследований, посвященных женщинам, повлиявшим на ход Войны за независимость США.
66
Робер Николя Шарль Бокса (1789–1856) – французский композитор, дирижер и арфист-виртуоз. Концертировал в США, Мексике и ряде европейский стран с оперной певицей Анной Ривьер-Бишоп, беглой супругой композитора Генри Бишопа.
67
Джон Хамфри Нойес (1811–1886) – американский социалист-утопист, основатель религиозной общины «Онейда», все члены которой считались состоящими в браке между собой. Обвиненный в пропаганде полигамии, бежал в 1879 году в Канаду.
68
Бостонский лекторий был основан в 1829 году. Его целью было распространение образования путем проведения лекций, дискуссий, публичных чтений и писательских конкурсов.
69
Церковь Троицы – церковь на углу Бродвея и Уолл-стрит. Первое здание церкви, деревянное, было построено в 1698 году, но его в 1776 году уничтожил «Великий пожар Нью-Йорка». Здесь речь идет о новом здании, которое было окончательно отстроено лишь к 1846 году, хотя началось строительство в 1788 году.
70
Шарлот русс – русская шарлотка, придумана в начале XIX века поваром Мари Антуаном Караем, состоявшим на службе у русского императора Александра I. Представляет собой бисквит, залитый баварским кремом и взбитыми сливками.
71
Томас Холлей Чиверз (1809–1858) – американский врач и поэт из штата Джорджия. Известен, главным образом, как друг Эдгара По. После смерти последнего всячески отстаивал его доброе имя.
72
Дэн Райс (настоящее имя Даниэль Макларен, 1823–1900) – американский цирковой артист, наиболее известный в качестве клоуна.
73
Менестрель-шоу – существовавший в XIX веке вид театрального представления, во время которого белые артисты гримируются под негров, разыгрывают сценки из их жизни и исполняют негритянские песни и танцы.
74
«О, благодать» («Amazing Grace») – широко известный христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном.
75
Речь идет об изданной в 1823 году поэме Клемента Кларка Мура «Ночь перед Рождеством, или Визит Святого Николая», в которой идет речь о Санта-Клаусе – сказочном персонаже, дарящем детям подарки.
76
Перевод О. Бойко.
77
Кастл-гарден (ныне – замок Клинтон или форт Клинтон) – расположенный в Бэттери-парк форт из песчаника, построенный в 1811 году на искусственно намытом берегу.
78
Айлант, или китайский ясень, – дерево с длинными крупными листьями, похожими на листья пальм, хорошо переносящее и жару, и мороз.
79
Перевод В. Брюсова.
80
Отсылка к стихотворению По «Сон во сне», впервые напечатанному в посмертном сборнике.
81
Джон Перкинс Кушинг, в Китае называемый «Ку-Шинг» (1787–1862), – бостонский богатый мореплаватель, торговец и контрабандист опиума, филантроп. На своей шхуне «Сильфида» выиграл первую официальную американскую гонку яхт в 1832 году.
82
Кротонский фонтан – первый в США фонтан, был введен в строй в 1842 году, находится на территории Сити-холл-парка.
83
Старина Ник – одно из прозвищ дьявола.
84
Роза – большое круглое окно с фигурным переплетом в виде симметричного цветка или звезды.
85
Фанни немного перепутала, рассказ Эдгара По называется «Тайна Мари Роже». Он входит в трилогию о сыщике-любителе Дюпене, первой частью которой является рассказ «Убийство на улице Морг», а последней – рассказ «Похищенное письмо».
86
Речь идет о рассказе, публиковавшемся под разными названиями, в т. ч. и «Маятник» (A Predicament). Впервые он был опубликован в 1838 году. В русских переводах рассказ носит названия «Трагическое положение» или «Коса времени».
87
Йорквилл в наше время стал кварталом в Манхэттене.