Бернард Вербер - Тайна Богов
– Мы можем общаться с нашими клетками. Можем говорить с ними, как с любым существом, обладающим сознанием, – просто объясняет мне Дельфина.
– Хорошо, что у тебя есть ответы на все мои вопросы…
– Такова моя роль. Учить тебя.
– Я знаю. Как у папессы из колоды Таро. Она держит в руках книгу и пробуждает к духовной жизни. Ты – моя папесса.
Проходят месяцы. Весь мир охвачен конфликтами, а живот Дельфины все растет.
И вот наступает день, когда одновременно выходят игра «Царство богов» и мой роман.
Мы сидим перед компьютерами и смотрим телевизионный выпуск новостей. Элиота и Робера пригласили в студию, чтобы рассказать об этом событии. Они начинают с истории моего исчезновения.
Дельфина улыбается, вертя в руках какой-то предмет, который разбрасывает повсюду радужные блики.
– Я горжусь тобой, – говорит она.
– Почему?
– Просто так. Я считаю, что ты… (она ищет подходящее слово) феерический.
Я целую ее и глажу ее живот. Мне хорошо.
– Мне кажется, что я живу в раю, – шепчет она. Я удерживаюсь, чтобы не ответить: я побывал в нескольких «раях» и пришел к выводу, что рай – это не какое-то определенное место, а результат стремления к нему.
В телестудии продолжается обсуждение моих книг. Участники выпуска пытаются найти скрытый смысл в том, что я написал.
В конце концов, мой труд теперь принадлежит им, пусть найдут все, что они там ищут.
Но все это волнует меня. Я говорю, что лучше пойду пройдусь, поищу грибы.
Северная часть острова выступает в океан, словно зуб, торчащий из челюсти.
Как примут мою игру?
Как примут роман?
Хорошо хоть, что я умер и не должен участвовать в рекламной кампании.
Я иду вперед, один, полный тревоги.
Вдруг, когда я уже подхожу к той части леса, которая пока остается нетронутой нами, я слышу страшный звук, похожий на рев дикого зверя.
Я хватаю ветку и начинаю размахивать ею как оружием.
Снова рев. Я понимаю, что он раздается не снизу, а сверху.
С неба.
Я поднимаю голову и вижу свет, словно звезда на всех парах мчится сквозь тучи.
Я тру глаза.
Свет идет от какого-то летящего объекта. Эта штука снижает скорость и медленно опускается на поляну рядом со мной.
Это что-то вроде диска пяти метров в диаметре, с освещенными иллюминаторами. Раздается звук. Одна нота.
Только этого еще не хватало…
Я вспоминаю о встрече в Империи ангелов с Зозом, ангелом-инопланетянином. Но эта штука хоть и странная, все-таки выглядит как предмет, сделанный здесь, на Земле-18.
Меня уже давно не удивить инопланетянами. Для меня они просто «иностранные смертные». На худой конец меня могла бы заинтересовать встреча с инопланетными богами, но Зевс никогда не говорил о том, что они существуют.
Летающая тарелка с шипением приземляется.
Свет в иллюминаторах гаснет. Шипение прекращается. Из-под дна тарелки вырывается пар.
Я подхожу ближе.
Дым рассеивается.
Вдруг открывается дверь, из которой вырывается свет. Медленно опускается трап. В ярком, слепящем свете появляется фигура, отдаленно напоминающая человеческую. Она медленно спускается по ступеням.
Снова раздается звук. Другая нота.
Третья. Она звучит в сочетании с двумя другими, становится мелодией.
Наступает тишина. Фигура останавливается.
54. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: ТОЛКОВАНИЕ НОТ
Гностики считали, что музыка тесно связана с космосом и астрономией. Таким образом:
1. Ре – Regina Astris, Царица звезд. Луна.
2. Ми – Mixtus Orbis, Смешанный мир. Место, где смешиваются Добро и Зло. Земля.
3. Фа – Fatum. Судьба.
4. Соль – Solaris. Солнце.
5. Ля – Lacteus Orbis. Млечный путь.
6. Си – Sidereus Orbis. Звездное небо.
7. До – Dominus. Бог.
Эдмонд Уэллс, Энциклопедия относительного и абсолютного знания, том VI
55. ИНОПЛАНЕТЯНИН
Вот он уже передо мной. Я не очень хорошо вижу, но, похоже, это существо одето в платье. Нет… В тогу!
– Здравствуй, Мишель! Я сразу узнаю этот голос.
– Что ты тут делаешь? – ошарашенно спрашиваю я.
– Я же сказал тебе до свиданья, а не прощай. Я обнимаю его.
– Я боялся, что никогда не найду тебя здесь, – говорит он. – Как хорошо, что вы развели большой костер. Зная тебя, я подумал, что ты снова отправился куда-нибудь на остров, поэтому очень внимательно наблюдал за океаном. И наконец увидел твой костер. Я смотрел в увеличительное стекло анкха и нашел ваше маленькое поселение.
Первый восторг от встречи проходит, и я чувствую, что мне не по себе в присутствии моего учителя. Здесь, в моем святая святых, где я надеялся никогда больше не возвращаться к своему прошлому.
– Я больше не принадлежу к твоему миру, Эдмонд. Теперь вся моя жизнь здесь. Скоро я стану отцом, и еще… я устал.
– Знаю, – говорит Эдмонд Уэллс. – Но обстоятельства изменились. На Эдеме произошли ужасные вещи. Ты срочно нам нужен. Ты должен вернуться.
– Я никогда не брошу Дельфину и нашего ребенка.
– Если ты хочешь, чтобы они жили на этой планете, то ты должен вернуться. У тебя нет другого выбора. Ты сам знаешь, иногда чем-то приходится жертвовать, чтобы спасти остальное. Теперь все события взаимосвязаны. Нельзя жить на островке, отгородившись от всего мира.
– Мы будем отсюда вести борьбу со злом. Я нашел свое место, Эдмонд. Всю жизнь меня преследует вопрос: «Что я здесь делаю»? И здесь, на новом острове Спокойствия, я получил ответ. Я дома. Я соберу здесь тех, кого люблю, и попытаюсь создать лучший мир. Мое будущее связано с ними, а не с вами.
Эдмонд Уэллс смотрит на меня так же серьезно, как тогда, когда был моим учителем в Империи ангелов. Это всегда оказывало на меня большое впечатление.
– Ты не такой, как они, Мишель. Ты бог-ученик.
– И что это меняет?
– Это подразумевает, что ты обладаешь особенной властью, а значит, на тебе лежит и особая ответственность. Ты нужен нам в Эдеме. И ты не можешь уклониться.
– А если я откажусь?
– Второй остров Спокойствия постигнет та же судьба, что и первый. Это остров вулканического происхождения, а значит, на нем может произойти землетрясение, на него может обрушиться цунами. Нет ничего проще катастрофы.
Я с удивлением смотрю на Уэллса.
– Это угроза?
– Цель оправдывает средства.
– Не говори, как Рауль. Я думал, что ты мой друг, Эдмонд.
– Я твой друг и всегда им буду. Я пришел за тобой именно потому, что я твой друг и с уважением отношусь ко всему, что ты тут создал.
Вдалеке слышится музыка. Островитяне затевают праздник, чтобы отметить выход игры и романа. Из нашей деревни доносится пение.