Элайза Грэнвилл - Гретель и тьма
22
Моя милая крошка (нем.).
23
Старый город (нем).
24
Иди слушай ерунду (нем.).
25
Кабак (нем).
26
Нравственность и трезвость (нем.).
27
Развратник (нем.).
28
Кабацкая сучка (нем).
29
Соленый корнишон (нем.).
30
Отсылка ко 2-й книге Паралипоменон, 33:6, или 4-й книге Царств, 21:6.
31
Разновидность шнапса.
32
Шрам (нем).
33
Раз, два, полицай (нем.).
34
Шлюха! Паскуда! (нем)
35
Шалава! (нем)
36
Зд.: Она противная тетка (нем., разг.).
37
Разновидность ржаного хлеба из муки грубого помола.
38
«Рай и ад» (нем) – разновидность игры в «классики».
39
Земля (нем.) – третья именная (ненумерованная) клетка в игре «Рай и ад».
40
Букв, «перечное зернышко» (нем.) – маленькое пряное печенье.
41
Рождественский пряник с глазурью (нем.).
42
Белая колбаска (нем.).
43
Балбес! (нем.)
44
«Озорники» (нем.) – круглое двойное печенье с мармеладной прослойкой, верхний слой – с фигурным отверстием.
45
«Коричные звездочки» (нем).
46
Бабайка (нем.).
47
Вот он пляшет, Би-ба-бай,
Вокруг дома, тра-ля-ла,
Вот он пляшет, Би-ба-бай,
Вокруг домика у нас.
Крутит он своим мешком,
Ну а что в мешочке том?
Вот он пляшет, Би-ба-бай,
Вокруг домика у нас (нем.).
48
Детоглот (нем.).
49
Сыровяленая или слабокопченая колбаса, типичная для северо-западных и центральных регионов Германии.
50
Труд освобождает (нем.).
51
Арника (нем.).
52
Чудовище, изверг (нем.).
53
Обед (нем).
54
Девка, нахалка (нем).
55
Гороховый суп (нем.).
56
Целиком (лат.).
57
Уильям Шекспир. «Гамлет, принц датский», акт IV, сц. 5, пер. М. Лозинского.
58
Вот (нем.).
59
Шашки (нем.).
60
Все мои утята (нем).
61
Зд.: Цок, щелк, хлоп-хлоп (нем.).
62
Зд.: Гадость, пакость (нем.).
63
Надсмотрщица (нем).
64
Недочеловек (jнем.); так нацисты называли всех неарийцев.
65
^ Букв. тупые свинопсы (нем.).
66
Бабушка (нем.).
67
Дедушка (нем.).
68
Фройляйн Безымянная (нем.).
69
Государственная школа-восьмилетка (нем.).
70
«О сохранении здоровья» (лат.), II в. н. э.
71
Тупой, как бобовая солома (нем.).
72
Тряпичная кукла (нем.).
73
Божья коровка (нем).
74
Дурында, бестолочь (нем).
75
Божья коровка, улети на небо… (нем)
76
Глупость сделала (нем.).
77
Перина (нем.).
78
Восемнадцать, девятнадцать, двадцать (нем.).
79
Шестьдесят, шестьдесят один (нем).
80
Большая конфета от Шторка за один пфеннинг.
81
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять (;польск., испам, норв., фр., цыг.).
82
Отец (нем).
83
Карлик, коротышка, малыш (нем.).
84
Букв, дальнозор (нем.).
85
Смотритель (нем.).
86
Внутренний город (нем).
87
Кошмар (нем.).
88
Остров мацы (нем).
89
Букв, «пирог с плевками» (нем.), пирог с неочищенными вишнями.
90
Синька (нем).
91
Рагу из маринованного зайца или кролика, с луком.
92
Краснокочанная квашеная капуста.
93
Пьяные в дымину (нем.).
94
Восточные евреи (нем.).
95
Сорт немецкого белого вина.
96
«Два случая водобоязни», «Изменение теплоемкости при заболеваниях», «О лабиринтах полукружного канала» (нем).
97
Ебарь (нем.).
98
Любодеяние, сношение (нем.).
99
Огород (нем).
100
Гомосексуалист (нем.).
101
Дракон (нем.).
102
Пер. с нем. Г. Петникова.
103
Смола, вар (нем.).
104
Пренебрежительное именование австрийцев, живущих к северу от Дуная.
105
Суп из тыквы с колбасой (нем.).
106
Австрияк (пренебр., рег., нем.).
107
Жидовское говно (нем).
108
Убирайся! (нем.)
109
Мудак (нем.).
110
Игрушки (нем.).
111
Одежда… дети, кухня, церковь (нем.).
112
Дать, слушать, говорить, рассказывать (нем.).
113
Букв:, оконный зевака (нем.).
114
Ковроед (нем).
115
Погромы (нем).
116
Сладкие клецки из дрожжевого теста.