KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Мэри Монро - Тысячи ночей у открытого окна

Мэри Монро - Тысячи ночей у открытого окна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Монро, "Тысячи ночей у открытого окна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Плохая Нана! Что ты наделала, как тебе не стыдно!

Лицо важного гостя перекосилось, как если бы он почувствовал мерзкий запах, и, отпихнув щенка ногой и пробормотав что-то о том, какой ужасный вред наносят собаки дому, он заявил, что уже видел достаточно и с него хватит.

Лицо миссис Ллойд покрылось красными пятнами, когда она беспомощно наблюдала, как высокий джентльмен поспешно покидает дом.

– Привет, Джейн, дорогая, – раздался голос Венди сверху. Ее лукавое лицо, похожее на лицо эльфа, показалось над перилами, и даже с первого этажа было прекрасно видно, как ее ярко-голубые глаза сверкают подобно далеким звездам. – Какой приятный сюрприз! Ты надумала нанести нам визит!


Несколько дней спустя Том снова выждал, когда мисс Джеркинс заснет, и отправился наверх искать убежище в детской. Он просто не мог дождаться шести часов, чтобы навестить Венди. В отличие от Лошадиной Морды она никогда не журила его за то, что он прыгает на кровати; от нее никогда не пахло мятой и лекарствами, а самое главное, она никогда не смотрела на него тем жутким, пугающим взглядом, который, как он помнил, был у его отца, когда тот так странно говорил, спотыкаясь о мебель, или бил маму. Тому очень нравилось бывать в бывшей детской, там, где стены были голубыми, как небо, и где было много смешных картинок и разных удивительных и забавных вещей, и никто не говорил: «Не смей это трогать руками!».

Здесь чирикала канарейка, пытаясь сквозь металлические прутья клетки клевать морковку или яблоко, которыми угощал ее Том. И Венди всегда так радовалась ему, предлагала леденцы, обнимала и усаживала рядом с собой возле окна. Она всегда читала ему истории из большой зеленой книги, а иногда даже позволяла ему тоже читать ей вслух. Они все лето вместе старательно работали над этим. И это был их большой секрет.

Однако, когда он после обеда на цыпочках прокрался в бывшую детскую, то не услышал ни голоса Венди, ни музыки, он даже не услышал щебета канарейки. Птичка сидела на жердочке, поджав ногу и нахохлившись. Том медленно, осторожно пересек длинную комнату, поглядывая то направо, то налево. И вдруг остановился, замерев с поднятой ногой, услышав тихий стон, долетевший до него из спальни. Стон раздался снова, и на этот раз он узнал голос Венди. Если бы он даже мог летать, и то не оказался бы рядом с ней так быстро.


Джек лежал на холодных мокрых каменных плитках под фонтаном и ругался, как пьяный матрос. Лязганье и скрежет, издаваемые составными частями механизма, за которые он дергал и которые отчаянно ему сопротивлялись, эхом отдавались в его ушах. Его так бесило упрямство этой груды бронзовых и латунных деталей, что он был готов буквально лупить по ним кулаками, чтобы привести их в исправное состояние. Он не мог назвать ни одной разумной причины, по которой этот проклятый фонтан не работает. Он прочитал дюжину книг об устройстве фонтанов, и в них все было предельно понятно. Вода поступает внутрь, прокачивается насосом вверх и выливается из флейты в руках мальчика. И тем не менее этот нахальный мальчишка никак не желал играть на своем инструменте. Ну что ж, Джеку приходилось признать очевидное и с новым усердием приниматься за починку упрямого механизма.

Внезапно дверь в квартиру О’Нилов распахнулась и Джек увидел две маленькие ноги, обутые в кроссовки, бегущие по дворику прямо по направлению к нему. Он весь подобрался, а взгляд тут же приобрел обычную остроту – он всем своим существом почувствовал, что что-то случилось. Нана, как будто тоже почувствовав неладное, стремглав вылетела из зарослей гортензии и возбужденно залаяла.

– Джек!

Джек рывком вылез из-под фонтана, не вполне уверенный, что действительно услышал голос мальчика за непрекращающимся повизгиванием и лаем Наны и звуками, производимыми его собственными усилиями. Он с трудом поднялся на ноги, и Том тут же кинулся к нему, прижав залитое слезами лицо к его животу и обхватив тонкими руками. Джек тотчас же обнял мальчика.

– Что случилось, Том? – Сердце тут же бешено заколотилось, во рту пересохло.

– Это… это Ве… Ве… Венди, – заикаясь, пробормотал мальчик. Между всхлипами он попытался сказать что-то еще, но так заикался, что Джек не смог ничего разобрать. Он попытался выпустить мальчика из своих объятий, но тот буквально вцепился в него.

– Том, отпусти меня, все хорошо, – ласково увещевал он малыша и, наклонившись, заглянул ему в лицо, стараясь сохранять спокойствие, хотя его сердце сжалось от недоброго предчувствия. – Где Венди, что с ней?

Том громко хлюпнул носом и, глубоко вздохнув, неожиданно для Джека заговорил:

– В детской. В ее спальне. Я вошел, а там темно, и я услышал ее стон. Она на полу лежит! – высоким, тонким голосом прокричал он. – Она лежит там и плачет! Точно как мама! Мы должны ей помочь!

– Конечно, Том, мы ей поможем, обещаю. А теперь пойдем, малыш, отведи меня к ней.

Том притащил Джека за руку в спальню, где на полу возле кровати лежала Венди. Она была в сознании, но едва дышала. Тем не менее старушка сумела ему сказать, что ничего себе не сломала.

– Том, придержи Нану, – приказал Джек. Щенок суетился возле лица Венди, радостно вылизывая ее щеки. Джек поднял старушку на руки, отметив про себя, что она весила не больше подростка, и осторожно положил на кровать. Том соорудил за ее спиной гору из подушек, чтобы ей было удобно сидеть. Сам Том тоже уселся рядом на кровати, прижался к горе из подушек и, взяв ее руку в свои маленькие ладони, уставился ей в лицо с бесконечным обожанием.

– Я так глупо себя чувствую, – воскликнула Венди слабым голосом. Краска медленно возвращалась на ее бледные щеки, но Джек сомневался, что когда-нибудь забудет мертвенную бледность, которая покрывала ее лицо всего несколько мгновений назад.

– Пойду поищу вашу сиделку, Джеркинс, – сказал Джек, делая шаг к двери.

– Нет! – хором воскликнули Венди и Том.

Джек обернулся и посмотрел на уставившихся на него старушку и ребенка. Затем Том выпрямился, сделал глубокий вдох и заговорил, решительно поблескивая глазами:

– Не надо ее звать, потому что я спрятался и услышал, как Лошадиная Морда говорила с миссис Ллойд, и они решили шпионить за Венди, чтобы найти причину, по которой они смогут отправить Венди в дом для старых леди. Они говорили, что это для ее же пользы, но только миссис Ллойд хочет продать этот дом за большие деньги, и тогда вам придется отсюда уехать и нам тоже, и тогда… и тогда Венди не сможет разговаривать с Питером, потому что он не будет знать, где ее искать.

– Хорошо сказано, малыш, – с чуть заметной улыбкой пробормотала Венди, откидываясь на подушки.

Том опять глубоко вдохнул, медленно выдохнул… он явно был доволен тем, что все сделал правильно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*