Марк Леви - Первый день
— Ничего, у меня в мешке какая-то штука - наверное, иголка или булавка. Я укололась.
— До крови?
— Пустяки, — обронила она, продолжая копаться в сумке.
Я вел машину, вцепившись в руль обеими руками: видимость все еще оставляла желать лучшего.
— Посмотри в бардачке, там лежит аптечка, наверное, и бинты есть.
Кейра откинула крышку, взяла аптечку и достала из нее маленькие ножницы.
— Ты здорово поранилась?
— Нет, со мной все нормально, но я все-таки хочу найти ту пакость, которая меня уколола. Я, между прочим, за эту сумку заплатила целое состояние.
И она, извиваясь как змея, стала переползать на заднее сиденье, чтобы как следует изучить свою несчастную сумку.
— Слушай, что ты там вытворяешь? — возопил я, получив пинок коленкой в бок.
— Я распарываю.
— Что распарываешь?
— Мерзкую подкладку этой мерзкой сумки. Лучше помолчи и смотри на дорогу.
И через некоторое время услышал, как Кейра пробурчала:
— Что это за штука?
Ей пришлось проделать серию акробатических трюков, чтобы вернуться на место. Наконец ей это удалось. Она с торжествующим видом показала мне маленькую металлическую брошку, которую крепко держала двумя пальцами.
— Вот эта чертова колючка! — важно объявила она.
На вид эта штука напоминала крохотный рекламный значок с торчащей внизу иголкой, только серый и тусклый и без всяких надписей.
Кейра внимательно осмотрела ее и вдруг побледнела.
— Что с тобой?
— Ничего, — ответила она, но по выражению ее лица я понял, что она крайне встревожена. — Наверное, это какое-нибудь швейное приспособление, которое завалилось за подкладку.
Кейра прижала палец к губам, потом жестом приказала мне вырулить на обочину и остановиться как можно скорее.
По мере того как мы удалялись от пригородов Линьфэня, дорога, пролегающая вдоль Склона горы, стала постепенно превращаться в узкую извилистую ленту. Поднявшись на высоту примерно трехсот метров, мы вырвались из-под ядовитой пелены, укрывавшей город, внезапно над нами появилось небо мутновато-голубого цвета. За очередным поворотом я заметил небольшую площадку у обочины: здесь мы вполне Смогли остановиться. Кейра оставила значок на приборной доске, вышла из машины и сделала мне знак следовать за ней.
— Ты какая-то странная, — заметил я, подойдя к ней.
— Я-то ладно, а вот жучок в моей сумке — это действительно странно.
— В твоей сумке — кто?
— Это не швейное приспособление, это микрофон. Поверь, я знаю, что говорю.
Мой шпионский опыт был весьма скромен, и я с трудом верил тому, что она сказала.
— Сейчас мы вернемся к машине, ты внимательно осмотришь эту штуковину и сам во всем убедишься.
Так я и сделал. Кейра оказалась права: у меня в руках действительно был миниатюрный передатчик. Мы снова вышли из машины, стараясь держаться подальше от любопытных ушей.
— Как ты думаешь, — заговорила Кейра, — зачем мне в сумку подложили микрофон?
— Китайские власти жаждут побольше узнать об иностранцах, болтающихся по их территории. Может, так поступают со всеми туристами, въезжающими в страну? — предположил я.
— В Китай каждый год прибывает двадцать миллионов гостей. Ты полагаешь, это китайская национальная забава — подкладывать жучки в таких немыслимых количествах?
— Откуда мне знать? Может, они это делают выборочно, наугад?
— Или не наугад. Если бы все было, как ты говоришь, не мы первые обнаружили бы эту штуку, и пресса на Западе наверняка подняла бы шум.
— Может, они ввели такую практику совсем недавно?
Я сказал это, только чтобы ее успокоить, но, говоря по совести, сам я считал, что мы попали в странную, если не сказать неприятную, ситуацию. Я стал перебирать в памяти наши дорожные разговоры и не припомнил ничего, что могло бы поставить нас в затруднительное положение — разве только пространные рассуждения Кейры о грязи и вони в промышленных городах, которые мы проезжали, и о сомнительном качестве еды.
— Ну вот, мы нашли эту штуку, давай ее выбросим и спокойно поедем дальше, — предложил я.
— Нет, мы ее оставим. Достаточно просто говорить не то, что мы думаем, например, о том, куда мы собираемся ехать дальше, и так мы сумеем обмануть тех, кто за нами шпионит.
— А как же наши интимные разговоры?
— Эдриен, сейчас не время изображать добропорядочного англичанина. Вечером осмотрим твою сумку: если они пометили мою сумку, вряд ли они сделали исключение для тебя.
Я подбежал к машине, вывалил скудное содержимое моей сумки прямо в багажник, сгреб все вещи и швырнул их как можно дальше: какой-нибудь прохожий, может быть, найдет их и обрадуется. Потом сел за руль, схватил жучок и выкинул его в окно.
— А если мне захочется сказать тебе, что я обожаю твою грудь? Я против, чтобы какой-нибудь похотливый сотрудник китайской Штази получал от этого удовольствие!
Я завел мотор, не дав Кейре времени ответить.
— А ты и вправду хотел сказать мне, что обожаешь мою грудь?
— Именно так!
Следующие пятьдесят километров мы проехали в полном молчании.
— А если настанет день, когда мне отнимут одну грудь, а может, даже обе, тогда что?
— Тогда я буду балдеть от твоего пупка — я же не говорил, что обожаю только твою грудь!
Еще пятьдесят километров мы опять не проронили ни слова.
— А не мог бы ты составить список того, что ты во мне любишь больше всего? — вновь заговорила Кейра.
— Конечно, но чуть позже.
— А когда?
— Когда настанет подходящий момент.
— А когда он настанет, этот подходящий момент?
— Когда я составлю список того, что я люблю в тебе больше всего.
Уже стало темнеть, и я почувствовал, что на меня наваливается усталость. Навигатор показывал, что до Сианя осталось никак не меньше ста пятидесяти километров. Мои веки отяжелели, и я боролся с желанием закрыть глаза. Кейру сморил сон: прислонившись головой к стеклу, она спала как младенец. На повороте машину слегка занесло. Еще миг — и я бы в буквальном смысле пустил под откос нашу жизнь, а жизнью своей пассажирки я очень дорожил и не хотел подвергать ее риску. Что бы мы ни искали, это вполне могло подождать еще одну ночь. Я остановился на краю узкой дороги, пересекающей нашу, заглушил мотор и мигом уснул.
Лондон
Темно-синий «ягуар» пересек Вестминстерский мост, обогнул площадь у Парламента, проехал вдоль здания Государственного казначейства и повернул к Сент-Джеймсскому парку.
Сэр Эштон устроился на скамейке у озера, где утолял жажду пеликан. К нему подошел молодой человек и сел рядом.
— Какие новости? — спросил сэр Эштон.
— Они провели одну ночь в Пекине и теперь находятся в ста пятидесяти километрах от Сианя, куда, судя по всему, они и направляются. Когда я выходил из офиса, их машина уже два часа не двигалась с места: наверное, они спят.
— Сейчас у нас пять часов, значит, у них десять вечера, так что это вполне возможно.
Вы узнали, что они собираются делать в Сиане?
— На данный момент нам это неизвестно. Они один или два раза упоминали о белой пирамиде.
— Тогда понятно, почему они отправились в эту провинцию. Только вряд ли они ее найдут.
— А о чем идет речь?
— О фантазии одного американского летчика. Наши спутники так и не обнаружили там эту пирамиду. Что еще вы можете мне сообщить?
— Китайцы потеряли два передатчика.
— То есть как потеряли?
— Передатчики перестали функционировать.
— Вы думаете, они их обнаружили?
— Это возможно, сэр, но наш человек в Китае полагает, что речь идет о технических неполадках. Надеюсь, завтра мы получим новую информацию.
— Вы возвращаетесь в контору?
— Совершенно верно, сэр.
— Отправьте Пекину сообщение от моего имени. Поблагодарите его и напомните, что необходимо соблюдать тишину. Он поймет. И еще: подготовьте все документы, чтобы я мог в любую минуту отправиться в Китай, если сочту это необходимым. Мы должны быть готовы.
— Мне отменить все ваши встречи на текущей неделе?
— Ни в коем случае!
Молодой человек попрощался с сэром Эштоном и удалился.
Позвонив своему дворецкому, сэр Эштон попросил собрать ему чемодан: положить туда вещи, которые могут понадобиться для двух-трехдневной поездки.
Провинция Шэньси
В стекло кто-то стучал. Я вздрогнул и проснулся: из темноты мне улыбался какой-то старик с узелком за плечом. Я опустил стекло. Старик прижал щеку к сложенным ладоням, и я понял, что он просит приютить его на ночь. Стоял страшный холод, странник весь дрожал, и я вдруг подумал об эфиопе, который пустил меня переночевать. Я открыл дверцу и сбросил наши вещи на пол. Человек благодарно кивнул и устроился на заднем сиденье машины. Он развязал узелок и предложил мне маленькие сухие лепешки, которые припас себе на ужин. Я взял одну лепешку, чтобы доставить ему удовольствие. Мы не могли поговорить, но обменялись взглядами, и этого было достаточно. Он протянул мне еще одну лепешку — для Кейры. Она крепко спала, и я положил угощение на приборную доску перед ней. Старик, судя по всему, очень обрадовался. Мы с ним сжевали наши лепешки, он вытянулся на сиденье и закрыл глаза. Я последовал его примеру.