Пенелопа Лайвли - Лунный тигр
38
Остров Линдисфарн, к северо-востоку от Великобритании. На острове находится одноименный замок (построен в середине XVI века).
39
Графство на юго-западе Англии.
40
Восстание сипаев в Индии (1857–1859) против британского колониального господства.
41
Каземат в английской крепости Форт-Уильям, рассчитанный на 20 человек. В 1756 году крепость была захвачена людьми наместника Бенгалии Сираджа уд-Даула, полторы сотни англичан провели ночь в каземате без воды и почти без воздуха. В живых осталось 23 человека.
42
В XVII веке оппозиция британской монархии, предшественники Либеральной партии.
43
Город в Нормандии (Франция), где хранится знаменитый ковер эпохи раннего Средневековья, на котором вышиты основные сцены завоевания Англии норманнами.
44
Место высадки в 1620 году англичан-пилигримов, основавших Плимутскую колонию.
45
Индейские племена, обитавшие на Кейп-Код.
46
Чуть больше 36° Цельсия.
47
Теория мессианской роли США в мире; впервые сформулирована Джоном О'Салливаном в 1845 году.
48
«После нас хоть потоп» (фр.).
49
Или Библия короля Якова. Вышла в свет в 1611 году, король Яков I лично назначал переводчиков (54 человека). В течение почти 400 лет обладала статусом официального перевода Библии на английский язык.
50
Строки из «Песен Древнего Рима» английского эссеиста и историка Томаса Бэбингтона Маколея (1800–1859).
51
Минойская цивилизация — цивилизация острова Крит (2600–1450 до н. э.)
52
Гарольд Макмиллан, премьер-министр Великобритании с 1957 по 1963 год.
53
Маргарет Тэтчер, премьер-министр Великобритании с 1979 по 1990 год.
54
Алкогольный напиток на основе джина с ароматом ликера и фруктов.
55
Золотая молодежь (фр.). — Примеч. пер.
56
Престижный лондонский универмаг.
57
Город в графстве Беркшир, примерно в 40 километрах от Лондона.
58
Рисунок на пачке сигарет «Плейерс» несколько раз менялся, в том числе, в 1940-м году.
59
Фасон вошел в моду после Второй мировой войны.
60
Приблизительный аналог русской пословицы «В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает».
61
Второе я (лат.).
62
Город в графстве Дорсет, Англия.
63
Один из древнейших городов Египта; расположен к северо-востоку от Каира.
64
Авторитетные британские историки XX века.
65
Элинор Глин (1864–1943), одна из создательниц жанра «легкой» женской литературы.
66
Курорт на Лазурном берегу Франции.
67
Город в Ливии на побережье Средиземного моря.
68
Крестьянин (араб.).
69
Просторный халат из хлопка, традиционная арабская мужская одежда.
70
Крест, увенчанный кольцом, древнеегипетский символ неиссякаемой жизни.
71
Германский танк.
72
Один из жилых районов Каира.
73
Европейский вариант имени султана Египта и Сирии мусульманского лидера XII века Юсуфа ибн-Айюба, что означает «защитник веры».
74
Область на востоке современной Ливии.
75
Ваша прогулка (фр.). Примеч. пер.
76
Исторические области в Шотландии.
77
Полк, комплектуемый из уроженцев Северной и Северо-Западной Шотландии.
78
Арабское название сухих русел рек или речных долин, во время сильных ливней заполняющихся водой.
79
Деревня, близ которой произошло одно из самых кровопролитных сражений Первой мировой войны.
80
Респектабельный южный пригород Каира, где селились многие европейцы.
81
Небольшое палубное судно с треугольными парусами.
82
Тканый безворсовый ковер ручной работы.
83
Уйди (араб.).
84
Впервые упоминается в летописях XXIII века до н. э. Располагался в 19 километрах к югу от современного Каира.
85
Священный город мусульман в Саудовской Аравии, неподалеку от Красного моря.
86
Демон или дух огня.
87
Пригород Александрии.
88
Город в Египте на побережье Средиземного моря, в 240 километрах к западу от Александрии.
89
Город в Ливии (в Киренаике), порт на побережье Средиземного моря, В 1941–1942 годах здесь происходили ожесточенные бои.
90
Город-порт на Средиземном море, в 106 километрах к западу от Александрии. В октябре — ноябре 1942 года в битве за Эль-Аламейн была ликвидирована итало-германская группировка фельдмаршала Роммеля.
91
Популярная оперетта «из японской жизни», поставленная в конце XIX века английским драматургом Уильямом Гилбертом и композитором Артуром Салливаном.
92
Небольшой городок в Дорсете, на берегу реки Стар.
93
Стерн Ганг, или «Банда Звезды», — воинствующая сионистская группировка.