KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Анна Баркова - Избранное. Из гулаговского архива

Анна Баркова - Избранное. Из гулаговского архива

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анна Баркова, "Избранное. Из гулаговского архива" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Первые строфы были сняты, так как, видимо, снижали общеромантический пафос.

Тимур (Тамерлан) (1336–1405) — среднеазиатский государственный деятель, полководец, эмир, разгромил Золотую Орду, совершал грабительские походы в Иран, Закавказье, Индию и др.

Предсмертные слова. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 23.

Нерон (38–68) — римский император, согласно источникам, жестокий, самовлюбленный, развратный, репрессиями и конфискациями восстановил против себя разные слои римского общества.

Август (Октавиан) (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император, внучатый племянник Цезаря; одержав победу над Марком Антонием и египетской царицей Клеопатрой, завершил гражданские войны в древнеримском государстве, сосредоточил в своих руках власть.

Цезарь Гай Юлий (102 или 100–44 до н. э.) — римский диктатор, полководец, консул, убит в результате заговора республиканцев.

Тиберий. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 25.

Тиберий (42 до н. э. — 37 н. э.) — римский император, пасынок Августа; опираясь на преторианцев, проводил автократичную политику.

«Я когда-то в век Савонаролы…». — Печ. по: АГ, Б-А, л. 26 об. — 27.

Савонарола Джироламо (1452–1498) — настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции, выступал против тирании Медичи, обличал папство, призывал к аскетизму, осуждал гуманистическую культуру (организовывал сожжение произведений искусства), способствовал установлению республиканского строя; в 1497 г. Отлучен от церкви, казнен.

Византийский дипломат. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 27–28.

Гинекей — в Древней Греции женская половина дома.

Дионис (Вакх) — в греческой мифологии бог виноградарства и виноделия.

Алкивиад (ок. 450–404 до н. э.) — афинский полководец.

Сократ (ок. 470–399 до н. э.) — древнегреческий философ, цель философии видел в самопознании как пути к постижению истинного блага; для последующих эпох стал воплощением идеала мудреца.

«Если б жизнь повернуть на обратное…». — Печ. по: АГ, Б-А, л. 35–36.

Лоэнгрин. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 37 об. — 38.

Лоэнгрин — герой немецких легенд, рыцарь, приплывающий в ладье, запряженной лебедем; спасенная рыцарем Эльза поклялась не спрашивать его имени, нарушение клятвы влечет отъезд посланника небес, так как исчезает его сила из-за неверия людей.

Платон. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 39 об. — 40.

Платон (ок. 428–348 до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист, ученик Сократа; по Платону, идеи (высшая из них — идея блага) — прообразы вещей, всего бытия, вещи — подобие и отражение идей, познание есть воспоминание души об идеях, которые она созерцала до ее соединения с телом.

Кромвель. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 44 об. — 46.

Кромвель Оливер (1599–1658) — деятель Английской буржуазной революции XVII в., один из главных организаторов парламентской армии, одержавшей победу над королевской армией; содействовал казни короля и провозглашению республики, в 1653 г. установил режим единоличной военной диктатуры — протекторат.

Валтасар — сын последнего царя Вавилонии Набонида, погиб в 539 г. до н. э. при взятии Вавилона персами; в Библии содержатся описание пира Валтасара и пророчество о его гибели.

Маккавей Иуда — вождь народного восстания II в. до н. э. в Иудее против власти Селевкидов, борец за политическую независимость Иудеи.

«В коллективной яме, без гробницы…». — Печ. по: АГ, Б-А, л. 34–36. В «Лазури» (с. 343–345) опубликовано под названием «Нечто биографическое».

Самум — местное название сухого горячего ветра в пустынях Северной Африки и Аравийского полуострова.

Прозелит — человек, принявший новое вероисповедание.

«Чем торгуешь ты, дура набитая…». — Печ. по: АГ, Б-А, л. 38 об. — 39. В «Лазури» (с. 341) под заголовком «Песня победителей» помещен первый вариант, датированный 1946 г.:

Подайте нам, инвалидам!
Мы сидим с искалеченным видом.
Эй ты, тетушка бестолковая,
Может, ты надо мною сжалишься,
Бросишь корку хлеба пайкового
В память мужа его товарищу.
Запотевшие и шершавые
Шли мы Прагой, Берлином, Варшавою.
Проходили мы, победители,
Перед нами дрожали жители.
Воротились домой безглазые,
Воротились домой безрукие,
И с чужой незнакомой заразою
И с чужой непонятной мукою,
И в пыли, на базаре сели,
И победные песни запели:
— Подавайте нам, победителям,
Поминаю ваших родителей.

Дантон. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 23–24 об.

Дантон Жорж Жак (1759–1794) — деятель Великой французской революции, один из вождей якобинцев; с 1793 г. занял примиренческую позицию по отношению к жирондистам; казнен по приговору революционного трибунала.

Робеспьер Максимильен (1758–1794) — деятель Великой французской революции, один из руководителей якобинцев, возглавил в 1793 г. революционное правительство.

Людовик — Людовик XVI (1754–1793), французский король из династии Бурбонов, во время Великой французской революции свергнут и казнен.

Робеспьер. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 32 об. — 33.

Робеспьер — см. коммент. к стихотворению «Дантон».

Руссо Жан-Жак (1712–1778) — французский писатель и философ; обосновал право народа на свержение абсолютизма, считал, что причина социального неравенства — частная собственность; осуждал официальную церковь и религиозную нетерпимость; его взгляды, проникнутые гуманизмом и демократизмом, оказали большое влияние на европейскую общественную мысль, философию и литературу.

Демулен Камиль (1760–1794) — деятель Великой французской революции, сторонник Дантона, требовал смягчения революционного террора, критиковал политику Робеспьера, гильотинирован.

Лавуазье Антуан Лоран (1743–1794) — французский ученый, химик; он был откупщиком (сборщиком налогов или торговцем), за что казнен во время Великой французской революции по суду революционного трибунала.

Дантон — см. коммент. к стихотворению «Дантон».

Шенье Андре Мари (1762–1794) — французский поэт и публицист, казнен якобинцами.

Гафиз. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 38.

Гафиз — Хафиз Ширази Шамседдин (ок. 1325–1389), персидский поэт.

Пруссия. — Печ. по: АГ, Б-А, л. 43–44.

Гегель Георг Вильгельм Фридрих (1770–1831) — немецкий философ-идеалист, создатель теории диалектики; осуществление буржуазно-демократических требований мыслил в виде компромисса с феодально-сословным строем, в рамках конституционной монархии.

Кант Иммануил (1724–1804) — немецкий философ, родоначальник немецкой классической философии, его этика основана на понятии долга.

Гофман Эрнст Теодор Амадей (1776–1822) — немецкий писатель-романтик, композитор, художник.

Гейне Генрих (1797–1856) — немецкий поэт и публицист, мастер лирической и политической поэзии, в его произведениях — саркастическая насмешка над феодальной монархической Германией, выражение революционных и демократических идей.

Седан — город во Франции, возле которого в 1870 г. во время франко-прусской войны германские войска разбили французскую армию, что явилось толчком к падению Второй империи.

Бисмарк Отто фон Шенхаузен (1815–1898) — князь, первый рейхсканцлер германской империи, осуществил объединение Германии на прусско-милитаристской основе; ввел Исключительный закон против социалистов и вместе с тем провозгласил некоторые социальные реформы; один из главных организаторов Тройственного союза, направленного против Франции и России (1882).

«Зажигаясь и холодея…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 18.

«Да, приметы мои все те же…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 6 об. —7.

«Что ж, мучай, замучай, домучай!..». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 15 об.

«Мне все тревоги надоели…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 17 об.

«Блуждаю я жалкой нищей…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 19 об. — 20.

«Меня терзает беспокойство…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 25 об.

«Ты опять стоишь на перепутье…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 26.

«Могли прийти любовь и слава…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 30.

«Наверно, я сухая, скучная…». — Печ. по: АГ, Б-В, л. 29.

«Мы жить не могли. Мы дрожали…». — Печ. по: АГ, Б-Д, л. I.

«На улице теплый дождик…». — Печ. по: АГ, Б-Д, л. 2 об.

«Не может прошлое нам быть примером…». — Печ. по: АГ, Б-Д, л. 5.

«Не от нас зависящая мелочь…». — Печ. по: АГ, Б-Д, л. 6.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*