KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Сью Таунсенд - Мы с королевой

Сью Таунсенд - Мы с королевой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Сью Таунсенд - Мы с королевой". Жанр: Современная проза издательство Фантом Пресс, год 2002.
Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:

Английский политический деятель, член консервативной партии

22

Во время крупнейшей забастовки английских шахтеров 1984-1985 гг. забастовщики активно пикетировали Оргривский коксокомбинат, добиваясь его закрытия. Однако консервативному правительству с помощью полиции и штрейкбрехеров удалось этому помешать

23

Популярная в 1970-е годы английская певица

24

Мера веса, равная 14 фунтам, или примерно 6 кг

25

Общепринятое название Центрального уголовного суда в Лондоне

26

Монстры по фамилии Манстеры — герои американского многосерийного мультфильма, созданного в 1964-1965 гг. известным художником-мультипликатором Чарльзом Аддамсом (1912-1988)

27

Неточная цитата из сцены ворожбы ведьм (У Шекспир. «Макбет». Акт IV, сцена 1.)

28

Дважды разведенная американка, на которой женился английский король Эдуард VIII (1894-1972), предварительно отрекшись от престола (1936)

29

Научно-фантастический сериал на Би-би-си-1, транслируется с 1963 г.

30

Боязнь толпы, открытых пространств

31

Герой популярной книжки для детей младшего возраста

32

Популярный английский актер

33

Комический персонаж серии австралийских телепередач

34

Басби Беркли (наст. имя Уильям Беркли Инос; 1895-1976) — американский хореограф и режиссер, постановщик театральных и киномюзиклов 30-х гг.

35

В здравом уме (лат.)

36

Песня Фредди Меркьюри

37

Рене Лалик (1860-1945) — французский художник, ювелир, дизайнер

38

Джон Уэйн (1907-1979) — популярный американский актер, игравший главные роли в многочисленных вестернах

39

Повесть американского писателя Джона Стейнбека (1902-1968)

40

Город в Индии, административный центр штата Раджастан

41

Телефон вызова пожарных, полиции и «скорой помощи»

42

Город в графстве Лестершир

43

Юридическое общество — британское общество юристов-профессионалов, основано в 1825 г.; занимается, кроме прочего, рассмотрением жалоб на поведение адвокатов

44

Улица в Лондоне, где расположены дорогие магазины

45

Лондонский универмаг, торгующий дорогой модной одеждой, один из крупнейших в Европе

46

Детская повесть английского писателя Кеннета Грэма (1859-1932)

47

Джемайма Паддлдак — утка, героиня сказки английской писательницы Беатрис Поттер (1866-1943)

48

Ноэл Кауард — известный английский драматург, композитор, актер (1899-1973)

49

Канал общенационального вещания Би-би-си

50

«Никто не спит» — ария Калафа из оперы Дж. Пуччини «Турандот» (итал.)

51

Гора в Северной Шотландии, высота 1343 м

52

Вполголоса (итал.)

53

Первая строка известной песни

54

Видимо, аллюзия на стих из «Ветхого Завета», Книга Пророка Амоса, 5, 10-11

55

Государственное здравоохранение

56

Английский журнал для пожилых людей

57

Американский джазовый музыкант (1910-1990); танцевальная музыка в исполнении его ансамбля, очень популярная в 30-40-х гг., стала часто звучать и в 80-х.

58

Пристанища (франц.)

59

Ежегодник, в котором печатается список английских аристократов

60

Широкая аллея в Сент-Джеймском парке, ведущая к Букингемскому дворцу

61

Самолеты британских воздушно-десантных войск

62

Здесь и далее цитируется популярная, ставшая народной песня на стихи шотландского поэта Г.Е. Боултока (1859-1935) «На лодке к острову Скай»:

Лети же, челнок наш, вольным орлом.
На весла, гребцы, налегай!
Везите того, кто рожден королем,
За море на остров Скай.

В песне поется о Карле Эдуарде, прозванном «Красавец принц Чарли» (1720-1788), английском принце из династии Стюартов, который в 1745 г. безуспешно пытался захватить английский престол и был вынужден бежать во Францию.

Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*