KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Мэри Монро - Тысячи ночей у открытого окна

Мэри Монро - Тысячи ночей у открытого окна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Монро, "Тысячи ночей у открытого окна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Фэй тут же вспомнила о Томе, и ее сочувствие к этому человеку возросло. Она подвинулась к нему поближе и положила руку на его ладонь.

– Матери всегда нелегко бросать собственное дитя. Возможно, она сочла, что так будет лучше для вас.

Он некоторое время смотрел на ее руку.

– Я этого никогда не узнаю.

Потом он погладил ее руку большим пальцем и произнес:

– Мне очень нравятся Мэдди и Том. Они замечательные детишки. Мне нравится ходить с ними в разные интересные места, болтать с ними, играть. Но это ведь совсем другое дело. Наверное, я просто играю в примерного папашу.

– Изображать свободного от обязанностей человека тоже ведь игра, не так ли? – мягким голосом спросила Фэй. – Это всего лишь попытка избежать настоящих глубоких отношений.

Он искоса посмотрел на нее.

– Ну, это не про меня. Я вовсе не избегаю отношений.

Она поняла, что он имел в виду, высвободила руку из-под его ладони и положила ее на колени.

– Отношения и секс далеко не одно и то же.

– Вы совершенно правы, – произнес Джек с явным сарказмом в голосе. – Полагаю, идеальный вариант, когда они гармонично сочетаются.

– Мне об этом сложно судить.

После этих слов наступило молчание.

Вдалеке раздался удар грома – предвестник скорого ливня. Услышав его, Нана заскулила, поспешила к двери и принялась отчаянно в нее скрестись. Мэдди открыла заднюю дверь и внесла щенка внутрь дома, прищелкивая языком и твердя: «Бедная Нана, бедная маленькая собачка».

Дверь за ней захлопнулась, Джек и Фэй остались сидеть в полной тишине, которая, казалось, сгущалась, как и воздух между ними, внезапно ставший вязким и тяжелым. Не было слышно ни щебетания птиц, ни стрекотания сверчков, ни уханья совы. Казалось, природа замерла перед тем, как разразиться буйством летней грозы. Воспоминания о другой грозе, случайном поцелуе вспыхнули в их сознании, словно далекая молния. С губ Фэй слетел легкий вздох, и едва слышный звук ее голоса напоминал слабый порыв ветра.

– Фэй, – произнес Джек, отбрасывая пакет со льдом; он опустил ноги на землю и подвинул кресло чуть ближе к ней. Напряжение между ними росло. Его колено слегка задело ее ноги, и она почувствовала, как вибрирует каждый ее нерв. Он снова взял ее руку в свою. Копна вьющихся волос упала на его лоб, закрыв опущенные веки.

– И мне это незнакомо, Фэй, – произнес он наконец. – Хотелось бы мне знать, может ли быть такое в моей жизни. Возможно, с вами.

– Вы имеете в виду сексуальные отношения?

– Нет, конечно. Не совсем. Настоящие отношения. Которые не исключают секс. – Он сжал пальцами ее ладонь, и голос его зазвучал более настойчиво. – У нас и так прекрасные отношения. Разве не так? Не могу скрывать, что те минуты, которые я провел с вами и вашими детьми, – одни из счастливейших в моей жизни.

– Джек, только не говорите, что…

– Да, это правда. Мои приемные родители были старше, чем у остальных детей. К тому же по своей природе они были довольно холодными и сдержанными в выражении чувств. Они всегда заботились обо мне, но в их доме я никогда не чувствовал той теплой, уютной, полной любви семейной атмосферы, которую я чувствую здесь с вами. Вы словно признали меня, позволили войти в вашу семью. – Он замолчал, а когда вновь заговорил, голос его был странно тихим. – Но мне хочется большего. Меня так тянет к вам, Фэй. – Он внезапно привлек ее к себе, и теперь их лица были на расстоянии всего лишь нескольких дюймов друг от друга. – Скажите же, что вы испытываете те же чувства ко мне!

Она приоткрыла было рот, чтобы отрицать очевидное.

– Фэй, я наблюдал за вами, следил за мельчайшими изменениями выражения вашего лица. Слишком поздно лгать мне сейчас.

Во рту у Фэй пересохло, и она не смогла произнести ни слова. Да, Джек был прав. Бесполезно и дальше притворяться, что она испытывает к нему лишь дружеские чувства, относится к нему как к доброму соседу или брату. Она находила Джека Грэхема мужественным, привлекательным, бесконечно желанным мужчиной. И ее молчание свидетельствовало об этом.

– Я очень терпеливый человек, но мне кажется, что стоит мне сделать хоть один шаг по направлению к вам, как вы тут же отступаете назад. Почему вы избегаете меня? Я пытался дать вам время и не надоедать своим вниманием, но мне это очень тяжело дается, Фэй. Даже не представляете, как тяжело.

– И вовсе я вас не избегаю. Просто даю намеки, которые вы отказываетесь понимать. Джек, поверьте, это вовсе не означает, что я не нахожу вас привлекательным. Напротив, меня безумно к вам тянет. Просто… Мне бы этого не хотелось. – Она посмотрела ему прямо в глаза, надеясь на его понимание. – Это совсем новый опыт для меня – иметь друга мужского пола. И мне кажется, что нынешних отношений на настоящий момент достаточно. Почему мы не можем оставить все как есть? Зачем нам разрушать все это?

– Думаете, любовные отношения разрушат нашу дружбу?

– Уверена в этом. С Робом у меня не было ничего, кроме секса. Мы поженились, хотя нам никогда не следовало этого делать.

– А если я пообещаю вам, что не буду заставлять вас выходить за себя замуж? – В уголках его глаз показались морщинки, и она не смогла удержаться, чтобы не расхохотаться.

– Я подумаю об этом, – согласилась она.

Он перевел взгляд на ее губы.

– И обещаю, что отныне всегда буду просить вашего разрешения прежде, чем поцеловать вас.

Казалось, воздух сгустился еще больше. Фэй почувствовала комок в груди, у нее перехватило дыхание. Она была уверена, что сексуальные отношения с Джеком были бы просто сказочными. Но она также знала, что он столь же ненадежен, как и Роб. Этот мужчина слишком свободолюбив. Он сам так себя охарактеризовал. А она больше никогда в жизни не будет вынуждать мужчину жениться на ней. И не пойдет на отношения, которые, как она была уверена, будут постепенно разрушаться. Она прекрасно понимала, что больше не вынесет такой боли, да и своих детей она не имеет права подвергать такому испытанию.

– Не надо, – ответила она.

Джек оторвал взгляд от ее губ и посмотрел ей в глаза. От него не ускользнуло, как ярко сияют глаза Фэй, и причиной этого были вовсе не желание или страсть. Это было едва заметное свечение, чуть заметное, словно первая искра в костре, но оно тем не менее упорно разгоралось сквозь тьму боли и одиночества.

Нет, он не имеет права причинять ей лишнюю боль, решил он. Кто он такой, чтобы считать, что у него получится выстроить прочные, глубокие отношения с такой женщиной, как Фэй О’Нил? Она, несомненно, заслуживала другого мужчину – цельного, надежного, того, кто мог бы по-настоящему заботиться о ней и ее детях. Не такого, как он – неприкаянного человека без прошлого. Ей нужен кто-то, кто поможет огню в ее глазах разгореться, а не безжалостно затушит его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*