Василий Кучер - Две жемчужные нити
Поздно ночью, когда гости уже разошлись, а ребятишки спали у соседей, чтоб застолье не мешало им, с московским поездом приехали Мария, Николай и Леня с семьями. И снова зашумела свадьба и не умолкала до утра.
А на рассвете, когда свадьба все же угомонилась, Тиховоды (а их было немало) устроились на широкой тахте и под тихую, приятную музыку, льющуюся из приемника, повели разговор о своем роде моряцком, вспоминали отца и мать…
Молодые отгуляли свадьбу, и все в Новограде завидовали им. Какая славная пара, какая семья честная да работящая поселилась на Мачтовой горе!
А через две недели на рассвете теплоход отплывал в рейс, увозя на борту наших и французских туристов. Провожать Марту пришла вся Олесина бригада. Нанесли цветов, сувениров. Анри все стоял на палубе, держа за руки обоих детишек, веселый, довольный.
Пора было убирать трап.
Олеся отвела Марту в сторону, сказала:
— Марта, не сердись на меня, но одно я знаю твердо: там, в этом Марселе, тебе еще будет трудно. Очень трудно! Когда у меня родится сын или дочь, я не побегу в ломбард. Даже если что-нибудь случится с Гнатом, мы не пойдем по миру. У нас не будет Алжира, как у вас. Ты же за эти две недели многое повидала. Не такие у нас, Марта, люди, не такие порядки, чтобы рабочий человек просил милостыню… А тебе там все еще предстоит…
— Хоть ты не сглазь, — печально улыбнулась сестра.
— Не сглажу. Я знаю, что говорю. И потому прошу тебя: возьми обратно свой жемчуг. Возьми.
— Боже! Ни за что на свете. Люди видели, как я тебе подарила, — испуганно отступила Марта, отмахиваясь обеими руками. — Я честная женщина, Олеся. Не позорь меня.
— Возьми, Марта.
— Нет, нет! Ни за что на свете.
— Бери, бери скорее, а то вон трап начнут поднимать. Бери, сестра.
Марта молча взяла жемчуг, глядя преданными, — Олесе казалось — жалкими, глазами на сестру, потом припала к ней да так и замерла.
— Ты даже не знаешь, какая ты счастливая, Олеся. Не знаю, свидимся ли еще. Прощай…
Марта поцеловала сестру и стала медленно подниматься по трапу на верхнюю палубу. Она встала рядом с Анри, замахала платочком, часто прикладывая его к глазам. Муж махал беретом. Детишки — руками.
А теплоход уже разворачивался левым бортом, и скоро Марты не стало видно…
«Нет, Марточка, я знаю, какая я счастливая, — мысленно ответила старшей сестре Олеся. — Я как чайка вольная, что летит над морем, а вокруг простор, и соленые ветры, и горячее солнце».
Киев — Ирпень, 1963
ВАСИЛЬ КУЧЕР
ДВЕ ЖЕМЧУЖНЫЕ НИТИ
РОМАН
Авторизованный перевод с украинского Марьяны Зубавиной и Елены Россельс
СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ МОСКВА • 1965
Василя Кучера, автора книг «Черноморцы», «Кармалюк», «Прощай, море», «Трудная любовь», вышедших в «Советском писателе», неизменно влекут море, люди, живущие у моря, связавшие с ним свои судьбы. Новый его роман «Две жемчужные нити», действие которого происходит в наши дни в черноморском портовом городе Новограде, посвящен молодежной бригаде ткачих, борющейся за право называться коммунистической.
Одна из сюжетных линий романа показывает сложную, полную борьбы и страданий судьбу украинской девушки Марты Тиховод, увезенной во время войны на чужбину.
Тонкий и четкий рисунок образов, противопоставление разных судеб и условий жизни у нас и за рубежом позволили автору создать выразительные человеческие характеры, широкое художественное полотно о людях труда и военных моряках.
Кучер Василий Степанович
ДВЕ ЖЕМЧУЖНЫЕ НИТИ
М., «Советский писатель», 1965, 300 стр. Тем. план вып. 1965 г., № 592
Редактор А. 3. Кравченко. Художник А. С. Зайцев Худож. редактор В. И. Морозов. Техн. редактор И. М. Минская Корректоры Л. А. Матасова, Л. И. Морозова
Сдано в набор 19/III 1965 г. Подписано к печати 7/VII 1965 г. Бумага 84×1081/32. Печ. л. 93/8 (15,75). Уч. — изд. л. 14,82. Тираж 30 000 экз. Заказ № 1561. Цена 55 коп.
Издательство «Советский писатель», Москва, К-9, Б. Гнездниковский пер., 10
Типография № 5 Главполиграфпрома Государственного комитета Совета Министров СССР по печати. Красная ул., 1/3
Примечания
1
ТОФ — Тихоокеанский флот (разговорное).
2
Близна — незатканный кусок ткани, шириной до 50 см.