KnigaRead.com/

Лия Светлова - Земля - 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лия Светлова, "Земля - 2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Блэк приковылял на "свежем" деревянном костыле, кто-то смастерил его совсем недавно. Он рухнул на стул, разминая руку. Стул стоял у двери, дальше проходить не рекомендовалось, хотя зараза не передавалась по воздуху. Блэк не подал виду, что тут чем-то пахнет. Он старался говорить невозмутимо, будто все скоро вылечатся.

- Наташа требует заявить правду.

В это время Келли, чесавшая лицо, застонала и заревела в голос. Блэк, закусив губу, опустил взгляд.

- Согласен, - не стал спорить Джон. - Пора.

Он даже боялся, что уже поздно.

Брат понял, что Джон не желает, чтобы его жену видели в таком состоянии. Насколько быстро позволяла раненая нога, Блэк собрался и ушел.

Келли закричала сильнее, сев на кушетке. Джон попытался ее обнять, но она замотала головой, оттолкнула его и хотела слезть. В ее состоянии и лежать было больно! Но только она опустила на пол одну ногу, как прижала ладони к животу и согнулась в хрипе.

Джон подпрыгнул к окну.

- Роза! Роза! Сюда!

К двери больные не прикасались, стул служил меткой и для них: дальше не заступать.

Роза прибежала, не зная, что сделать. Обезболивающее не помогало, это они уже поняли.

- Где Дарлингтон?!

Роза испуганно застыла, глядя на Джона, трясущегося от страха или злости, или от всего сразу.

- П-проводит опыт...

Джон схватился за голову, проклиная Нью-Таун, Миллер и всех, кого вспомнит.

Келли замолчала, часто дыша. Он взглянул на нее и испугался, что это конец. Она подняла голову, все еще согнутая, скрюченная болью. Красные глаза с мольбой смотрели на него. Она снова застонала, упала на кушетку, так и не подняв спущенную на пол ногу. Задрался подол белой сорочки, выданной недавно. Потом она снова замолчала, часто дыша.

- О, Келли... - Роза расплакалась и сняла повязку, чтобы вытереть ею глаза.

Боль истязала ее, отпускала на три секунды и снова набрасывалась.

Джон, на четвереньках стоя на кушетке, целовал Келли в волосы и обнимал изо всех сил, будто это могло удержать в ней жизнь.

Пятую порцию ее боли, сильнейшую из всех, он почувствовал на себе. Ему было невыносимо, как и ей. Она приподнялась, вцепилась в его плечи, уткнула лицо ему в шею и застонала, пытаясь вовсе сдержать голос. Это было невозможно, и тогда Келли укусила его, впилась в тело зубами, чтобы не пропустить ни звука. Вздрогнув последний раз, она расслабилась и затихла.

- Все... - шепнула Роза.

- Умерла? - донесся голос Маллигана, который не осмеливался показаться из-за ширмы.

Джон замер, отказываясь верить.

- Вот и все, - снова сказала Роза и опустилась на стул, вытирая нескончаемые слезы.

Со щелчком дверного замка в комнату вошел Дарлингтон.

- Что случилось?

Они все четыре дня с момента прилета выглядели ужасно, но сейчас - еще хуже.

- Кажется, она умерла, - отозвался Маллиган, голос его походил на завывание ветра в трубах.

- Умерла?

Джон прижимал Келли, в голове шумело, но он хотел бы расшибить голову Дарлингтона об стену за профессиональный тон.

- Нет, доктор, - Роза встала, спрятала повязку в карман, хотя слезы еще текли, - У Келли случился выкидыш.

Осознав смысл, Джон осмелился взглянуть в лицо жене. Она медленно моргала, глядя на помятую постель. Он направил взгляд ниже, глазные яблоки болели, будто вот-вот взорвутся. По неестественно вытянутой ноге прошла красная струйка. Остальное закрыла сорочка. Он видел достаточно много в деревне. Там, под складками ткани, должен лежать белесый сгусток.

- Джон, ей надо помочь. Не мог бы ты отойти к Маллигану?

- Мы сами, - коротко возразил он.

Доктор открыл рот, собираясь возразить, но обратился к Розе:

- Дай им все необходимое.



Глава 24




Новые, и теперь уже последние, листовки отпечатали прямо на острове огромным тиражом в двадцать тысяч экземпляров. Раньше сепаратисты так не разбрасывались.

Под руководством Дарлингтона вертолет Маллигана продезинфицировали, из предосторожности. Дарлингтон уже выяснил, что вирус живет только на кожном покрове человека и не больше суток - в сыпучем составе, который сбросила Миллер. В перчатках и спецкостюмах два человека, Дерек Кренфорд и Рональд Нортон, сели в вертолет и полетели в Нью-Таун. Они облетели весь город, сбрасывая листовки.

Лишенный лидера город не сразу отреагировал. Дэннис Строув как раз находился в кабинете Элизабет Миллер. Нового начальника полиции еще не назначили, она подчинялась непосредственно Миллер или Чандлеру, но последнему было не до управления.

Сбросив груз, Дерек и Рональд добрались до деревни, где оставили вертолет с пустым топливным баком. Обратный путь они совершили на катере, прихватив с собой, по приказу Блэка, Мишель. Раньше она сопротивлялась, а на этот раз сбежала. С ней на катер сели еще три женщины. У этого плана имелся минус: теперь их люди, оставшиеся в Нью-Тауне, не могли попасть на остров. Но другого выхода не было.

А горожане узнали, что...

"Теперь, когда режим класса А свергнут, мы объявляем правду", - обращался, как они себя назвали, совет старейшин к гражданам. "Нас называли сепаратистами, революционерами, обвиняли в терроризме. Ни к одному из сфабрикованных классом А дел мы не причастны. Мы - легитимное государственное образование, не зависимое от Нью-Тауна. В доказательство приводим копии трех документов..."

Первым документом оказалась декларация об образовании того самого государства, подписанная, ни много ни мало, двадцать лет назад самим Клайвом Дэвидом Чандлером, председателем ОП, и Робертом Морли (его кузеном) в качестве свидетеля. Подписи, их полные расшифровки и печати со львами.

Второй документ - свидетельство о рождении у Лизы Воулинг близнецов, в графе "отец" - имя Клайва Дэвида Чандлера.

Третий - анализ на ДНК. Результат: вероятность отцовства 99,9%.

Строув увидел листовки только по возвращении. Он тут же позвонил Элизабет Миллер и передал их содержание.

- Но я уже отправила вертолеты! - прогромыхала она. - Скорее всего, Олег уже возвращается!

Строув знал.

- Ну и пусть подыхают, - продолжала она. - Граждане не узнают, от чего они умерли.



***



Олег Аксенов приказал совершить посадку.

- В чем дело, сэр? - отозвался пилот второго вертолета.

- Ты получил приказ подчиняться мне?

- Да, сэр!

- Сади машину!

- Есть, сэр!

Он посадил вертолет, дождался, пока приземлится второй. Оттуда спрыгнули и подбежали к нему двое людей.

- Что происходит?

Его напарница, Диана, и сам Аксенов достали пистолеты и направили на них.

- Ослушание президента, измена, - сразу объяснил он.

Те подняли руки, не отрывая взглядов с дула.

- У вас есть что-нибудь белое? Носовой платок?

- Ничего, - ответили они хором и переглянулись.

- Раздевайтесь, снимайте рубашки! - приказал Олег.

Они подчинились, спотыкаясь от волнения, разделись, оставшись голыми по пояс.

- Идите к поселку, медленно!

Пистолет дернулся, и они вздрогнули.

- Идите!

Дома виднелись сквозь деревья. Мужчины пошли, он и Диана держались от них на расстоянии, чтобы не напали.

- Размахивайте рубашками! - приказала Диана, и те сразу послушались.

У опушки к ним навстречу вышли пять часовых с нацеленными автоматами.

- Вы кто? - крикнул один из них.

- Свои! - закричал в ответ Олег. - Миллер отправила нас заразить вас вирусом. Мы... Мы государственные изменники! Наши вертолеты на берегу! Поступайте, как считаете справедливым!

- Надо было выразиться конкретней, придурок, - процедила Диана. - Тебе хочется, чтоб нас сразу убили?

Она с самого начала была настроена скептически, но и убить людей не могла.

- Все будет...

- Бросай оружие! - велел тот же человек.

Олег размахнулся и бросил свой, а потом и пистолет Дианы, к ним. Кто-то подскочил и поднял их с земли.

- Идите к поселку, а мы - за вами.

Олег и Диана поравнялись с мужчинами со второго вертолета.

- Что, мы на равных? - ухмыльнулся один.



***



- Джон, пожалуйста, очнись! - повторял кто-то уже давно, и с каждой попыткой этот голос звучал ближе. Он был ему знаком... - Джон, ты не умрешь, мы нашли лекарство.

Он почувствовал такое, будто в него вдохнули силу. Нет, он не вскочил с постели и не побежал колоть дрова. Это было только чувство. Прохладное, свежее... Мокрое!

- Черт, я что?.. Обмочился?

Много людей засмеялось.

- Нет, до этого ты не дошел. Мы положили тебя в ванну, Джон.

- Ты же - Блэк... - узнал он.

- Да, мы с тобой немного знакомы, приятель.

И снова много, много смеха.

- Ты не мог найти ванну побольше?

- Ты же джентльмен, Джон, и уступил самую удобную ванну леди.

Он сразу открыл глаза.

- Где она? - и чуть не вскочил.

- Ну-ну, лежи смирно, ты же голый! - Блэк схватил его за плечи и придержал.

Джон лежал в ванне, коленки торчали из воды, налитой до краев неудобной жестяной посудины. А сверху его прикрыли простыней. Вокруг сидели Дарлингтон, Роза, Блэк, Эдди, Марсия, и два незнакомых человека - мужчина и женщина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*